ý

« Назад | Блог | Вперед »

Учебники по литературе и народные герои

Вакана Коно Вакана Коно | 13:43, вторник, 18 октября 2011-18, 13:43

Недавно у нас издали антологию, в которой сравниваются школьные учебники по родному языку и литературе, изданные в 11 странах. 11 авторов пишут о русских, американских, английских, французских, немецких, финских, китайских, корейских, таиландских, кенийских и японских учебниках по литературе для четвероклассников. Сравнение школьных учебников по литературе из разных стран - это весьма интересное занятие, так как в них ярко отражается отношение к собственной и мировой культуре, "народные" идеалы и даже исторические и социальные проблемы, хотя эти учебники не по истории, а по литературе для детей.

Автор главы о русских учебниках Юкико Савано пишет, что одна из особенностей российских учебников по литературе – это то, что размещенные там тексты намного длиннее, чем в учебниках других стран. По мнению автора, это подготавливает российских детей к дальнейшему внимательному чтению.

По данным исследования PIRLS "Изучение качества чтения и понимания текста" (Progress in International Reading Literacy Study), являющимся одним из самых представительных в области начального образования, по начитанности и общим знаниям российские дети-четвероклассники заняли первое место в 2006 году. Такие исследования проводят раз в пять лет. В последнем исследовании 2006 года участвовали 215000 учащихся из 40 стран. Стоит вспомнить, что согласно исследованию PIRLS-2001 Россия занимала 12 место среди 35 стран.

Одна из причин резкого улучшения результата за эти пять лет, как полагают специалисты, состоит в том, что, прежде всего, российские школьники, принявшие участие в исследовании в 2006 году, были примерно на полгода старше школьников, принимавших участие в исследовании в 2001 году. Важными причинами являются также структурные изменения в системе начальной школы и улучшение ситуации с наличием в российских семьях книг и периодики. Другой важной причиной считается издание новых, вариативных учебников в начале 90-х годов, в которых акцент ставился не на сумму знаний, а на умение самостоятельно осваивать эти знания.

В 2002 году в Москве я взяла интервью у авторов новых учебников по литературе. Тогда мне казались особенно интересными учебники, написанные Л. Е. Стрельцовой и Н. Д. Тамарченко. Главная цель этой серии учебников – подготовка думающего читателя.

В советские времена, во время экзаменов, школьники должны были не думать, а "угадывать" единственный правильный ответ, или, по крайней мере, находить ответы, не противостоящие советской идеологии. И сейчас, в современном мире, в учебниках разных стран и вообще в методике преподавания литературы, в сущности, повторяется та же самая ошибка. Для некоторых людей, в том числе преподавателей и исследователей, мнения знаменитых ученых, таких, как, скажем, Юрия Лотмана (я упоминаю Лотмана только в качестве примера), являются единственным правильным "ответом". Эти люди пытались заставить своих школьников или студентов "понимать" тексты определенным образом. А в нескольких российских новых учебниках, например, в учебниках, которые я упоминала выше, авторы составляют тексты и вопросы так, чтобы дети научились самостоятельно понимать литературу. Для подготовки таких качественных учебников требуются богатый опыт и глубокое понимание литературы. Я думаю, что Россия может гордиться своими новыми учебниками, которые, я уверена, станут хорошим образцом и для других стран.

Когда я собирала материалы о новых российских учебниках, я обращала внимание в основном на новые проекты, изданные новыми издательствами. А в японской книге, которую я упомянула выше, автор главы о российских учебниках Савано анализируют недавние изменения в таких традиционных учебниках, как "Родная речь" и "Русская азбука" ("Азбука"). Безусловно, после распада СССР содержание этих традиционных учебников резко изменилось.

Что касается биографий знаменитых людей, в современных версиях учебников исчезли "советские герои" - Ленин, Гагарин и "военные герои" - Чапаев, Кутузов… Савано отмечает, что в новых учебниках вместо биографий этих людей появились тексты об Илье Муромце, Олеге Вещем и т.п. В советских учебниках тоже помещали былины, но там сокращали описания о православной вере персонажей, ничего не писали об их отношении к религии.

Теперь в России совсем по-другому описывают жизни персонажей былин. Хотя, надо признаться, что очень сложно сравнивать значение и роль двух таких разных текстов, как биографии исторических людей и былины. Савано, однако, находит определенную параллель между героями в советских учебниках (советскими военными) и героями в современных учебниках (былинными персонажами и древнерусскими героями) – и те, и другие сражались за родину. И мне кажется, тут есть зрелое зерно. Возможно, на самом деле, Муромец заменил россиянам советских героев как новый символ сильной страны?

Конечно, надо сделать полное исследование всех текстов в советских и современных российских учебниках, чтобы рассуждать об этом более конкретно. Если бы мы хорошо исследовали выбор "героев" для персонажей текстов в старых и новых учебниках, результаты могли бы быть очень интересными.

Я раньше читала похожее исследование о замене "героев и героинь" в японских учебниках для женских гимназий. В них можно было увидеть отражение исторических изменений в отношении образа идеальной женщины и роли женщины в японском обществе. Также было бы любопытно сравнить "типичных героев" в учебниках разных стран. Я читала, что в американских и английских учебниках по литературе часто помешаются биографии людей, принадлежащих к этническим меньшинствам, например, в английском учебнике можно прочесть длинную биографию Давида Гранта, сына эмигрантов из Ямайки, который потом стал популярным певцом.

Я хотела бы узнать и ваше мнение. Каких героев вы хорошо помните в ваших учебниках? Какие различия вы замечаете между учебниками, по которым вы учились в детстве, и учебниками ваших детей или внуков? И если бы у вас была возможность самим составить школьные учебники по литературе, каких героев вы бы выбрали для своих детей?

КомментарииОставить комментарий

  • 1. в 05:53 AM 20 окт 2011, Меджидов Нури написал(а):

    Опять на ББС выглянуло солнышко,это наша многоуважаемая Вакана Коно сан. написала свое очередное литературное произведение.Я осмелюсь предложить Вам интересную идею,моя идея заключается в следующем.Вы могли бы например раз в месяц организовывать аудио конференции со своими читателями,по обсуждению очередной Вашей статьи опубликованной в ББС.Идея интересная и технически несложная.Вы бы могли в своей статье писать что такого то числа Вы приглашаете своих читателей на аудио конференцию.Правила организации таких конференций через скайп очень несложные и я Вам их здесь публикую.
    Как создать конференцию?
    Теперь есть возможность создавать аудио конференции до 5 человек. Начать ее очень просто и есть несколько способов сделать это. Если вы хотите набрать несколько человек и начать конференцию с ними, вы сначала должны выбрать участников из вашего Списка Абонентов: удерживая «Ctrl», мышкой выберите абонентов. Как только они были выделены, щелкните на кнопку «Конференция» на панели инструментов. Это откроет окно конференции и вы будете видеть имена участников конференции. Когда эти участники ответят на ваш запрос, они будут добавлены к конференции.
    Если вы уже в данный момент общаетесь с абонентом и хотели бы добавить дополнительного участника, вы можете выбрать человека из вашего списка абонентов и нажать на кнопку «Конференция» на панели инструментов. Вы так же можете просто сделать щелчок правой кнопкой мышки на желаемом абоненте из списка абонентов и выбрать «Пригласить на конференцию».
    Имейте в виду, что хозяин конференции (человек, который начал конференцию) — единственный человек, который может добавить новых участников. Кроме того, так как конференция в Skype основана на P2P, важно чтобы хозяин конференции (человек, который начинает конференцию) имел качественное интернет-соединение и быстрый компьютер. Если вы планируете конференцию с большим количеством участников, вы должны выбрать человека с лучшим интернет-соединением и сделать его инициатором (хозяином) конференции.
    Надеюсь что идея Вам понравится и принесет Вам как журналистке пользу.

ý iD

ý navigation

ý © 2014 Би-би-си не несет ответственности за содержание других сайтов.

Эта страница оптимально работает в совеменном браузере с активированной функцией style sheets (CSS). Вы сможете знакомиться с содержанием этой страницы и при помощи Вашего нынешнего браузера, но не будете в состоянии воспользоваться всеми ее возможностями. Пожалуйста, подумайте об обновлении Вашего браузера или об активации функции style sheets (CSS), если это возможно.