Гопник - феномен не только русский
Два события в последние дни подтолкнули меня к размышлениям о российских "гопниках". Во-первых, одна из студенток в Санкт-Петербургском университете телекоммуникаций имени Бонч-Бруевича, в котором я преподаю, спросила меня, знаю ли я, как переводится это слово на английский, и есть ли люди, подобные гопникам, в Шотландии. И, во-вторых, читая одну из бесплатных студенческих газет, которую моя соседка по квартире Нина из Австрии принесла из госуниверситета, в котором она учится, я наткнулся на опрос, выясняющий, какие черты больше всего нежелательны у будущих друзей. Участникам опроса предлагалось выбрать нужное из множества ответов, представляющих разную степень неприязни к этим качествам.
Некоторые из ответов были довольно стандартными и типичными, например, "того, кто имеет судимость", "тех, кто не желает учиться и работать", и.т.д. Некоторые из ответов, как мне кажется, в Шотландии вызвали бы гораздо более спорную реакцию, чем в России. Например, "члены сексуальных меньшинств" или "дети гастарбайтеров".
Но, на мой взгляд, в обеих странах совершенно одинаково воспринимается ответ, типа "тех, кто дружит с гопниками". Это, судя по опросу, одна из самых отрицательных черт.
Сначала я точно не знал, что означает слово "гопник". В университете мне объяснили, что это молодой человек (обычно это именно мужчина, хотя изредка можно встретить и гопницу), который ходит в тренировочном костюме, увешивает себя золотыми цепями, пьет из банок "Ягуар" и другие крепкие энергетические напитки, и курит самые дешевые сигареты. Гопники обычно ходят группами в районе станций метро, громко разговаривают между собой, обильно используя при этом ненормативную лексику, и, возможно, могут попытаться стащить у прохожих мобильный телефон.
Ознакомившись с этим описанием, я уверенно могу утверждать, что в Шотландии гопники тоже есть и что они, на самом деле, не так уж сильно отличаются от своих российских собратьев. Шотландского гопника называют "Нед" (Ned - это сокращение от "non-educated delinquent" - необразованный несовершеннолетний правонарушитель), и он (иногда – она) ведет себя аналогичным образом.
Английским эквивалентом слова "гопник" будет, пожалуй "chav" - быдло (аббревиатура от "Council Houses And Violence", то есть человек, живущий в муниципальной квартире и устраивающий время от времени дебоши). Хотя должен заметить, что поскольку я уже два года живу в России, и в этот период мало бывал южнее Шотландии, то есть в самой Англии, то вполне возможно, что значение этого слова могло измениться.
"Неда" также часто можно встретить на улице в компании ему подобных юношей, пьющих отвратительное дешевое крепленое тонизирующее вино "Бакфаст" (Buckfast). Я, например, никогда не стану пить "Бакфаст", оно из того же класса, что и "Ягуар". Тренировочные костюмы (обычно белые) тоже являются стандартной формой одежды шотландских гопников, которые щедро приправляют свою речь шотландским сленгом.
Поскольку я живу почти в центре Санкт-Петербурга, я должен признаться, что долгое время совсем не знал о существовании гопников или, по крайней мере, почти не сталкивался с ними. Я слышал, что центром гопников считается Купчино (пригород, который также знаменит тем, что там родился Дмитрий Медведев). Я был там когда-то один раз, но теперь я уже знал, на что обратить внимание.
Должен добавить, что отправился я в Купчино вовсе не для того, чтобы посмотреть на гопников. Там живет один из моих друзей, и автобус к нему отправляется от станции метро "Купчино".
Но и этот второй визит разочаровал меня, так как гопников я опять не встретил. Перед тем, как сесть в автобус, я бродил вокруг торгового центра, который находится у метро, потом на остановке долго ждал автобуса, но гопников не было - ни одного. Я подумал, что, может быть, зимой слишком холодно выходить на улицу в тренировочном костюме и распивать "Ягуар", однако дело было не в этом. Многие россияне распивают пиво на улице даже на 20-тиградусном морозе, и, кроме того, я уверен, что гопники – ребята практичные и под своими тренировочными костюмами носят теплое белье.
Мне повезло больше (если считать встречу с группой гопников везением), когда я приехал в Купчино в третий раз. Я сидел на автобусной остановке, и вдруг к ней подошла группа юношей, почти полностью соответствовавших данному мне описанию, включая спортивные костюмы и банки с "Ягуаром". Со мной они не заговаривали (если бы они знали, что я иностранец, это, может быть, вызвало бы у них некоторый интерес к моей персоне). К счастью для меня, они не сели в мой автобус, так как малоприятно сидеть рядом с человеком, пьющим "Ягуар".
С другой стороны, эта встреча, возможно, углубила мои знания русского мата – в этой области русского языка мне нужно еще совершенствоваться и совершенствоваться. Хотя, если они разговаривают так же, как шотландские гопники, то, я думаю, понять их иностранцу практически невозможно.