¿Qué idioma hablas con tus hijos?
"Papi, vamos a a hacer clean up", me dice mi hijo de casi tres años.
"Vamos a r e c o g e r los juguetes", le respondo yo, haciendo énfasis en el equivalente español de clean up.
Al rato lo escucho cantando que "Manuelita vivía en Pehuajó" para cambiar casi inmediatamente de tono y melodía y asegurarse de que no quede ningún vecino sin enterarse de que "The wheels on the bus go round and round".
"Qué bien", pienso. "Mis hijos se están criando en un ambiente bilingüe y en el futuro van a dominar dos idiomas".
"¡Un momento!", me digo. ¿De verdad están aprendiendo dos idiomas si dicen que mamá se escribe con la "em" y no con la "eme"?
¿Se puede considerar bilingüe a alguien que habla un idioma solamente en casa, y además no puede leerlo ni escribirlo?
Para mayor desconsuelo, cuando llego a la oficina le pregunto a los demás colegas y la respuesta es más o menos la misma en todos los casos: "yo les hablo en español, pero ellos me responden en inglés".
Al final, estos niños, hijos de inmigrantes latinoamericanos y criados en casas donde solo se habla español terminan usando el idioma de sus padres "solamente cuando les conviene", para citar a una de mis colegas.
Los últimos estudios disponibles sobre el tema datan de hace más de quince años, pero lo que indican tampoco es alentador: dos tercios de los descendientes de latinoamericanos de tercera generación no hablan español.
Si la estadística se cumple en mi caso, voy a tener que comunicarme con mis nietos en inglés.
La realidad es que por adaptación, por supervivencia, por la supremacía de otra lengua, los idiomas se van perdiendo.
Más de la mitad de los extranjeros que viven en este país nacieron en América Latina, según las cifras de la Oficina del Censo.
Pero de los 45 millones de personas que se declararon hispanos ante esa misma oficina, solo 28 millones hablan español en su casa. Los otros 17 millones ya perdieron el idioma de sus antepasados.
Agreguemos a eso que uno de cada dos niños que nacen hoy en Estados Unidos es descendiente de latinoamericanos.
Otros datos del Censo revelan que las nuevas y nuevos hispanos nacen a un ritmo de cuatro por minuto. Mientras los inmigrantes latinoamericanos llegan a un ritmo de uno por minuto.
Es decir, la población de latinos o hispanos nacida en el país crece cuatro veces más rápido que la de inmigrantes latinoamericanos que llegan.
Y si los primeros van a terminar perdiendo el idioma, los segundos van a pasar una minoría cada vez más pequeña.
Tal vez el panorama no es tan sombrío y, como ya pronostican algunos, nuestro idioma va a sobrevivir el paso de las generaciones.
Pero, claro, eso también depende de los que vivimos aquí, hablamos español y estamos criando a nuestros hijos.
ComentariosAñada su comentario
Esto es una cuestión de cultura: los descendentes de judíos hablan y escriben en la lengua de sus padres, no importa si nacieron en Brasil, EEUU o España. Sus padres les enseñan desde chico que así preservan su pasado, su historia y su cultura. Creo que nosotros latinoamericanos tenemos una cierta inclinación a adoptar la manera propia de ser (lengua, costumbres etc.) de los países donde vivimos cuando salimos de nuestra patria madre. Me enfado con esa actitud.
Desde Brasil,
Marco César
“vida longa e próspera!”
Siempre hable a mis hijos en español. Tanto mi esposa como yo nos negamos a responderles cuando nos hablaban en ingles, asi se acostumbraron a hablar en español. Me alegra que puedan hablar en los dos idiomas, aunque no lo dominen correctamente. Es muy dificil mantener el idioma natal en un pais donde se habla otro idioma. Tanto mi esposa como yo practicamente hablamos español solo en casa y con nuestros amigos y hemos notado una gran perdida de vocabulario y ni hablar de gramatica ortografia y redaccion. Yo diria que no hablamos el español, lo entendemos bastante. What a shame :-(
He leido su articulo sobre los ninos bilingues y definitivamente creo que la culpa de que se pierda el idioma materno es de los propios padres. Se que es dificil, pero deben hacer un esfuerzo para proporcionar a los hijos la mejor herencia que les puedan brindar, la educacion. Actualmente estoy viviendo en Londres, mi marido es brasileiro y yo soy espanola, y nuestro hijo de 15 meses ha nacido en Londres. Desde que estaba embarazada le he hablado en espanol y su padre en portugues, ahora ya va a la guarderia y por supuesto le hablan en ingles, pero en mi mano esta y en la de su padre que aprenda los tres idiomas de la forma mas natural y animandole a que lea y escriba en los tres idiomas. Creo que de nosotros depende que nuestros hijos sean unos afortunados pudiendo dominar dos o mas idiomas sin esfuerzo alguno.
Hola! soy franco-peruano, mi esposa francesa y tengo una hija que acaba de cumplir 2 años, nacida en Paris. Desde hace un año vivimos en Rio de Janeiro.
Entonces, la madre le habla en frances, en la escuelita (se queda de 9h a 18h)juega y aprende en portugues, y yo le hablo en castellano!
Es a veces muy chistoso porque mezcla y crea palabras. En frances MamA se dice maman (se pronuncia mamô) en portugues mamae (se pronuncia mamaï), entonces como la llama? MAMOÏ !
Lo esencial pienso es no solo "hablar" el castellano u otro idioma. Es crear nececidad importancia al niño de hablar el idioma de uno de sus padres. Lo mas importante es compartir la cultura con mucho gusto. Si es posible un contacto con el pais de origen o la familia, pueden ser elementos que ayuden a hablar el idioma de los padres (o uno de los padres!). Pienso que es muy importante que los padres compartan el gusto de su hijo en hablar otro idioma.
En USA, lo que va a mantener el idioma son las asociaciones que organizan actividades culturales de su pais de origen y sea compartido con los hijos con agrado!
Abrazos desde Rio de Janeiro
ALexis
Imagino que es muy díficil para ustedes criar a sus hijos allá con estas cuestiones del idioma.
En América Latina más bien se aplaude que los niños sepan más idiomas, que los comprendan, escriban y les guste.
Es una cuestión cultural. No se si ya había comentado que esto se me parece a lo que pasó con las lenguas indígenas. Los padres castigaban a sus hijos cuando hablaban en su lengua, porque con la conquista española, se decía que sólo hablar español servía. Hablar la lengua indígena era despreciado y entre menos contacto tuvieran con ella, mejor.
Entonces de una generación a otra se pasó el mito de que eran lenguas inferiores -relacionadas con la pobreza y la esclavitud- y se perdieron.
No sé cómo es la educación en EEUU sobre el español, pero si los niños todavía están pequeños, se les puede enseñar a leer español con libros interesantes de dibujos. Es una edad tan bonita que podrían aprender hasta un tercer idioma de forma muy fácil.
Saludos y me alegro de que hayan seguido con el blog. Siempre tienen algún aporte para darnos.
Yo viví en New Jersey y mi madre en California, cuando vives en USA, los hispanos o descendientes de hispanos creen que hablar su idioma materno es denigrante, quieren ser mas gringo que los "gringos".No se saben lo que tienen, una herencia y diversidad cultural rica que debe ser utilizada en su propio beneficio. allá, me comuniqué en Inglés y portugués con una compañera brazileira, ahora me esfuerzo para que mis niñas aprenden mínimo tres idiomas adicionales: inglés, mandarín y a elección de ellas el francés. Aun cuando ya los rasgos asiáticos por tercera generación se han perdido, mantengo el apellido, me siento orgullosa de mi herencia y transmito a mis hijas ese orgullo. allá el español se pierde porque los padres ni siquieran se esfuerzan en mantener el contacto con su cultura, además ellos mismos no hablan bien español. En mi pais, un inmigrante de 20 años italiano, español, argentino, mantiene su acento. los latinos cuando viajan a USA, y regresan en pocos meses, ah!!! se les olvida el español incluso pensar en español.
Me parece muy recomendable que los
padres se preocupen en que sus hijos
mantengan la lengua familiar en un
país con otro idioma.
Con las facilidades de comunicacio-
nes que existen actualmente, sería
triste,por ejemplo, que un niño o
joven nacido en USA de padres
colombianos, no se pueda entender
con sus abuelos y demás parientes,
bien por teléfono, internet,o direc-
tamente cuando se encuentren en vi-
sitas mutuas.
Por otra parte, cuantos más idiomas
hable el chico colombiano, más
oportunidades tendrá para su futuro,
tanto en ocio como en oportunidades
laborales.
¡ Todo con el español, el corazón y
la palabra en familia ! ¡Sin coste
económico ni esfuerzo de estudiar!
Mis hijos nacieron en Brasil, escriben y hablan castellano y portugues. Yo les hablaba unicamente en castellano y mi esposa exclusivamente portugues. De pequeños cuando ibamos de vacaciones a nuestro pais hablaban solamente con sus primos castellano y parecian olvidarse el portugues, pero al regresar cambiaban a portugues con una facilidad increible.Ahora vivimos en USA y son trilingues por completo. Ellos tres estan aprendiendo mandarin, ruso, arabe por diversion. Lo gracioso es que mis nietos van a la escuela( unicamente ingles), en casa entienden y hablan el castellano y portugues, y escuchan a sus tios jugar con las palabras de los otros idiomas y repiten como loritos , hacen juegos de palabras. Yo como abuelo les digo no importa que idioma hablas lo importante es trasmitir amor y respeto me miran hacen muecas de que estoy loco y dicen mi abuelo es un loco idealista, pero te queremos ( y comienzan a pronunciar frases en 7 idiomas).Pienso que afortunados ellos que jugando aprenden los idiomas, que alguna vez les ayudara a ser mejores ciudadanos de este mundo global.El siguiente paso con ellos: que escriban y lean correctamente.Pero esa es ahora batalla de sus padres.
Depende de los padres que sus hijos sean biligües. Eso hago con mi hija en Panamá, a quien hablo en inglés todo el tiempo. Hablar otro idioma, en mi opinión, te ayuda a comprender otros mundos y expande tus horizontes.
Yo mexicana, mi esposo escoces y nuestro hijito nacido en Suiza..radicamos aquí en Suiza del este. Yo le hablo en español, el papa en ingles y el nos contesta en aleman o mas bien suizo-aleman que es mas como dialecto de aqui de la zona. Justo en estos dias le estaba comentando a mi esposo de la necesidad familiar de brindarle la oportunidad a nuestro hijito de una educación bilingüe. Jamas he negado mi español, estudie en un colegio bilingüe y me ha servido muchísimo a tal grado que me siento orgullosa de poder brindarle la oportunidad a mi hijo de la riqueza cultural de mi México y de parte de su padre de Escocia. Ahora a hacer nuestras tareas y acompañarlo mas adelante en la lecto-escritura. Que triste cuando niegan sus raíces las personas, muestran creo que una cultura un poco baja. Porque la cultura existe en todos los idiomas del mundo no hay por que sentirse menos. Al contrario si supieran las ventajas del bilingüismo y del trilingüismo...claro que estarían hablándoles el idioma materno y paterno y hasta con dedicación.
Acerca de este tema, tengo dos primitas pequeñas que nacieron en Estados Unidos, de madre argentina (mi tía) y padre norteamericano, y la familia entera siempre se maravilló con la capacidad incluso a edades muy tempranas de las mellizas de manejar ambos idiomas (español e inglés), debido a que con el padre hablaban en inglés, y con la madre en español.
Creo que los latinos no debemos olvidar nuestras raices y mucho menos nuestro idioma. Yo vivo en Japon y veo que los descendientes de latinos no hablan espanol. Me parece una verguenza, ya que los extranjeros siempre seremos extranjeros y debemos mantener nuestro idioma vayamos a cualquier pais. Afortunadamente tengo un nino de 3 anos que habla japones y espanol simultaneamente porque en casa solo hablamos espanol y le damos tiempo para aprender a leer y escribir nuestro idioma. Pienso que el idioma del entorno sera necesario aprender para sobrevivir pero la identidad de las personas se debe mantener principalmente con el idioma materno.
Saludos desde Fukuoka. Japon.
Yo soy mamá de dos niños mestizos: yo soy mexicana y mi esposo es japonés. Mi hijo mayor al principio hablaba solamente español y mi marido por más que le hablaba en japonés siempre recibía respuestas en español. Pero cuando mi hijo visitaba a sus abuelos en Tokyo, era cuestión solamente de unos cuantos días para que "se soltara" hablando el japonés. Ahora que ya tiene 7 años, sabe hablar perfectamente ambas lenguas, sin mezclarlas jamás por error. ¿El secreto? Que tanto mi esposo como yo SIEMPRE (desde que era una bola en mi vientre) le hablamos en nuestros respectivos idiomas sin importar el idioma en que él nos hablara a nosotros, además de que las familias de ambos lados siempre fueron un apoyo. Fue una tarea ardua, pero el fruto nos llena de orgullo. Ahora tenemos el mismo reto con la chiquita, quien apenas tiene año y medio de edad. En cuanto a la lecto-escritura, depende mucho del tiempo que se le dedique a los libros o cualquier otro apoyo audio visual para enseñarla y practicarla.
Hola!, soy cubano y vivo en Suiza.Tengo dos hijas y conosco muy de cerca el problema con el idoma. Yo creo que hay que insistir, hay que perseverar con los hijos. Si hablamos con ellos y sus respuestas son en el idioma que tu no estas usando con ellos, pues en primer lugar debes traducir esa misma frase al idioma que estas usando( en este caso el español ), y en segundo lugar convidarlos a que la repitan. Yo se que no es facil, pero tampoco es facil para ellos, hablar un idioma que es practicamente extraño, porque solo lo usan en determinadas ocaciones; no asi, con el idioma del pais en que viven.
Es importante hacerles ver que el dominar varios idomas es en si mismo una gran ventaja para la vida y para el futuro.
PD:Aqui en Europa; hablar español, es algo que esta en moda. Sintamonos orgulloso de nuestro idioma
Tengo una niña de 4 años a quien desde el vientre solo le he hablado español. La gente se sorprende por el hecho de que ella se comunica conmigo y todo hispano parlante en castellano y con los demás en alemán y sabe diferenciar exactamente con quien hacerlo: le digo algo que debe repetir a su papa y ella lo traduce inmediadamente, aunque ha veces coloca los verbos y/o los adjetivos de manera incorrecta en ambos idiomas.
Ella esta aprendiendo a leer en ambos idiomas y espero que al empezar la escuela comience tambien a visitar una vez por semana una escuela española, donde les enseñan gramatica, geografia e historia de España (aun cuando soy venezolana, pero lo importante para mi es que aprenda)
La idea es hacerles sentir a los hijos que su herencia y su idioma tienen un gran valor y jamas hablarles mal de nuestros paises, aun cuando la situacion alli no sea ideal. Ella esta muy orgullosa de ser "venezolana".Seria una pena que mi hija no pudiese aprovechar la gran oportunidad de tener dos lenguas maternas, ademas como podria comunicarse con mi familia, en la cual nadie habla alemán.
Yo aún no tengo hijos, pero cuando los tenga es posible que crezcan trinlingües, ya que yo hablo castellano e inglés como lenguas maternas y mi esposo como buen francés va a querere que nuestros hijos hablen también su idioma. Yo crecí bilingúe en Boston, sin ningún problema y jamás me sentí avergozada de tener madre venezolana, por el contrario, me ufanaba de hablar dos idiomas, lo cual no muchos niños hacían en esos dias. Ya nos encargarmos de que nuestros hijos crezcan hablando los tres idiomas.
Creo que es una enorme ventaja aprender tantos idiomas como les sea posible, y más si el entorno les es favorable. Es el mejor regalo y legado que pueden pasar a sus hijos. No olvidemos que, de pequeños, somos auténticas esponjas y la dificultad no existe como tal, es prácticamente un juego.
Únicamente hay que despertar en ellos el interés, porque sí que es cierto que, llegada una edad, el trabajo y perseverancia en el aprendizaje de una lengua, pasará a ser responsabilidad de uno mismo.
Cuantas más lenguas conozcamos más opciones de entender y comprender el mundo que nos rodea tendremos.
Saludos
Tengo dos hijos de 4 y 7 y los dos ya hablan con fluidez castellano, francés, y apartir del año próximo uno de ellos , el de 7 irá a una escuela bilingue francés-holandes. Mi hijo menor va a un kindergarten bilingue frances-inglés y ya lo habla un poco, asi que con suerte, mis hijos hablarán al menos 3 lenguas, lo cual es una hazaña aqui en Bruselas, donde la mayoría de la población local sólo habla frances.
Estoy de acuerdos con esos padres que quieren que sus hijos aprendan su idioma. para los niños es facil.
En futuro ellos se lo agradeceran, otra cosa que problemas con esos que no le enseñan su idioma y cuando van a ver a su familia son extraños pues no pueden comunicarse.
Se de una sra que su mamá vivia en Venezuela y le llego la noticia de que habia muerto y su hija no le pudo dar el recado por no saber hablar españo.
rECUERDEN QUE NUESTRO IDIOMA ES MUY RICO Y QUE ELLOS DEBEN CONOCER DE NUESTRAS RAISES.lO MISMO CON OTROS IDIOMAS
Soy cubana y vivo en Francia, le hablo siempre a mi hijo en español, aunque él me responda algunas veces en francés, pero generalmente lo hace en español, al principio tenía casi que obligarlo pero ahora ya lo hace de forma natural, le doy clases de español dos veces por semana,y él estudia inglés en la escuela porque aunque tuvimos la posibilidad de escoger entre español e inglés, lo pusimos en inglés; él tiene 10 años habla, escribe, comprende y lee dos idiomas y casi sin hacer esfuerzos, le sale de forma natural.
Cuando vamos a Cuba de vacaciones habla y se relaciona muy bien, allá dice siempre que él es cubano, pero aquí que es francés.
Miriam
Es aparentemente difícil, pero no imposible, conozco familias hispanas viviendo aquí en USA y sus hijos no sólo hablan muy bien el español, si no que lo escriben y lo leen, porsupuesto también el inglés, todo depende de los padres, es muy cómodo no enseñarles a leer y escribir en nuestro idioma y después se quejan, está en nosotros como padres la obligación de inculcarles el gusto por el idioma, pero eso significa dedicarle por lo menos una hora al día para enseñarles a escribir y leer, una vez que aprenden y se les compra libros en español, ellos mismo le van tomando el gusto, manejar reglas como: en casa no se va a hablar en inglés, llamar una vez a la semana a los familiares que esten en América Latina, a los abuelos y que les hablen solo en español, ver en tv algún buen programa, etc. existen mil y una forma de inculcarles nuestra lengua, pero obvio eso implica tiempo y esfuerzo, estamos dispuestos a hacerlo? esa es la gran disyuntiva, seguramente alegaremos que no disponemos del tiempo necesario y después?, después simplemente nos quejamos de que no quieren hablar español.
yo hablo con mi hijo permanentemente espanhol, el ahora tiene tres anhos y ami me responde en espanhol, a mi ex (osea su padre) le habla aleman, asi como en el kinder le ensenhan aleman y con mi actual pareja, irlandes, habla ingles o irlandes.. aunque aveces confunde palabras, o me cuenta historias con palabras de los 4 idiomas sin embargo yo me voy a ocupar en que aprenda la gramatica espanhola, y con mi pareja el esta fasinado en que aprenda irlandes e ingles y de aleman pues en el cole y con su papa.. asi que no la tiene tan mal..
Soy de los EEUU, y mis bisabuelos eran de Cuba. Mi padre habla español porque creció en Tampa, Florida donde hay una gran comunidad de hispanohablantes. Cuando mi padre se casó con mi mamá, ellos se mudaron a Orlando, FL. Mi madre no habla español, y los amigos de mis padres tampoco hablaban. Entonces, mi padre no tenía la oportunidad de hablar en español mucho en Orlando. Por eso, mi padre no me enseño el español a mí. Hoy en día, estudio la lengua de mi padre en la universidad, porque quiero ser bilingüe. Tengo un acento mejor que otros estudiantes que no son hablantes nativos, porque, como niño, oí español a veces en reuniones de la familia.
Quiero decir dos cosas más:
1. Por favor, hablan a sus hijos en el español, si están en lugares donde no lo hablan. Les ayudara tanto, porque globalización crece cada día. Una idioma segunda es un regalo increible que pueden ofrecer a sus hijos.
2. Cuando enseñan el español a sus hijos, espero que incluyan la cultura de su propio país también. La cultura y la lengua son importantes, los dos. De hecho, yo estudio el español y la pedagogía de enseñar idiomas. Mis profesores nos dicen siempre que debemos enseñar culura si quieremos enseñar una lengua muy bien.
Yo siempre le hablo a mis hijas en castellano.
Se lo importante que es hablar varios idiomas y las ventajas laborales que te pueden dar en un futuro ya que yo tambien soy bilingue.
Hola a todos:
A mí me gustaría haber sido una chiquita bilingüe: es una ventaja dominar dos lenguas, por muy minoritaria que sea la segunda.
Soy castellanohablante y no considero- sin embargo- que mi lengua sea más importante que el noruego o menos importante que el inglés: el español es una lengua más, ni mejor ni peor.
A lo mejor es una respuesta un poco decepcionante, pero es lo que siento.
Estudio inglés y alemán y he reconocer que me gusta el inglés.
Hola, muy interesante este blog.
Vivo en la ciudad de Montreal(Canada)aqui los niños aparte de su idioma oficial en nuestro caso el ESPAÑOL tienen la oportunidad de aprender ingles y frances.Es una tarea algo complicada para que ellos lean y escriban(español)definitivamente todas sus actividades las rodean los otros dos idiomas(frances-ingles).Pero si es muy importante el papel de los padres para que no lo pierdan y esto no es para nada DIFICIL, ES SOLO HABLARLO CON ELLOS Y REPETIRLES TODOS LOS DIAS QUE CON EL NACIERON Y QUE DEBEN PRESERVARLO, ADEMAS QUE JUNTO A LOS OTROS DOS SON HERRAMIENTAS QUE LES SERVIRAN DE SOPORTE PARA UN BUEN FUTURO.
Hola a todos;
Soy Venezolana y me parece muy triste que los hispanohablantes que emigran a paises donde se habla otro idioma no les interese transmitir a sus hijos el idioma materno y mucho menos su cultura. No he vivido nunca fuera de mi pais, pero me parece que la nuestra (la hispana) es muy hermosa gracias a la influencia que han ejercido otras culturas a travez de la historia. Las hijas de mi esposo de un matrimonio anterior viven en Canada, una de ellas tiene un niño de tres años el cual a venido a visitarnos en varias oportunidades pero debido a que no entiende español y nosotros no hablamos ingles no hemos podido comunicarnos correctamente. A pesar de recomendarle a la madre transmitirle el idioma materno a su hijo desde pequeño. Me molesta mucho el desapego que tienen hacia sus raices la mayoria de los hispanos que emigran sobre todo a pises de otros idiomas, se ovidan que sus hijos tienes el deber y el derecho de conocer el origen de sus padres. Suerte y exitos.