El amor a la patria y unos ingleses borrachos
Hab铆a en el siglo XVIII, all谩 por 1700 y pico, una sociedad de m煤sicos aficionados en Londres que decidieron honrar la memoria de Anacreonte, el poeta griego.
El bardo, que vivi贸 en el siglo VI antes de Cristo, sol铆a dedicar sus composiciones a las mujeres, el vino, el erotismo y otros placeres de la vida. Se ve que se la pasaba bien y le gustaba contarlo cantando.
Fieles a la vida disipada de su inspirador, los normalmente circunspectos m煤sicos anacre贸nticos de la capital brit谩nica terminaban las sesiones de su sociedad abrazados y cantando a los gritos melod铆as de su propia inspiraci贸n.
Una de esas canciones termin贸 siendo el centro de una agria pol茅mica m谩s de 250 a帽os m谩s tarde cuando a alguien en Estados Unidos se le ocurri贸 ponerle la letra en espa帽ol.
En menos de dos semanas vamos a estar saliendo por segunda vez a las carreteras de este pa铆s para recorrelo de costa a costa pregunt谩ndole a todo el que nos encontremos en el camino: "驴Hablas espa帽ol?".
Como ya les cont茅 en una entrega anterior, otro de los prop贸sitos de este viaje es que los hispanos que votan compartan sus expectativas y sus temores con la actual campa帽a presidencial y sus esperanzas para el nuevo gobierno.
L贸gicamente, los que votan son personas que o nacieron aqu铆 o se han hecho ciudadanas de este pa铆s. Gente que, a pesar de tener sus ra铆ces en alg煤n pa铆s de Am茅rica Latina, sienten que Estados Unidos tambi茅n les pertenece.
Ese sentimiento fue el que moviliz贸 a un grupo de m煤sicos y cantantes a grabar una versi贸n del himno nacional estadounidense, The star-spangled banner (La bandera de las barras y las estrellas) con la letra en espa帽ol.
La canci贸n oficial de Estados Unidos naci贸 de un poema escrito en 1814 por Francis Scott-Key, un testigo de una de las batallas de la Guerra de Independencia.
Un hermano de Francis ley贸 el poema y se dio cuenta de que se pod铆a cantar sobre la melod铆a de "Anacreonte en el cielo", una de las famosas canciones cantineras de aquellos m煤sicos aficionados que se emborrachaban en Londres.
La canci贸n ya se hab铆a hecho popular de este lado del Atl谩ntico y, para seguir con la tradici贸n del Imperio, tambi茅n aqu铆 la cantaban los agricultores y los granjeros cuando la fiesta se animaba.
El hecho de que fuera tan popular, hizo m谩s f谩cil la difusi贸n de la nueva letra y The star-spangled banner se convirti贸 r谩pidamente en un canto de independencia.
En 1931, el Congreso decidi贸 adoptarla finalmente como el himno nacional. De ah铆 en adelante, la canci贸n se escucha en todos los juegos de b茅isbol y ha conocido versiones pol茅micas como las de Kenny G y Jimmy Hendrix.
Sin embargo, fue un artista hispano el que cant贸 la primera versi贸n pop de las barras y las estrellas. El puertorrique帽o Jos茅 Feliciano en la apertura de un partido de pelota en Detroit en 1968.
Hace dos a帽os, mientras se preparaban las manifestaciones de hispanos m谩s grandes en la historia de Estados Unidos, los puertorrique帽os Olga Ta帽贸n y Carlos Ponce, junto al cubano-estadounidense Pitbull y el haitiano Wyclef-Jean decidieron grabar .
La m煤sica, en un estilo de hip-hop podr铆a ser lo que ahora se llama un "cover" de "The star-spangled banner". La letra -en espa帽ol- no es una traducci贸n literal, pero es fiel a la idea sobre la belleza de la bandera y los ideales de libertad de la canci贸n original.
La controversia no se hizo esperar, y hasta el propio presidente Bush se ocup贸 del asunto para decir que el himno nacional de Estados Unidos deber铆a cantarse en ingl茅s.
Otros, sin embargo, creen que en cualquier idioma, lo que los latinos quisieron decir en aquella ocasi贸n es que, a pesar de todas las pol茅micas, ellos tambi茅n sienten este pa铆s como propio. Despu茅s de todo, la canci贸n se llama"Nuestro himno"
Y por eso quieren que se les escuche. Eso es lo que vamos a hacer durante la segunda fase de la gira "驴Hablas espa帽ol?", que arranca el jueves 27 de marzo.
Mientras tanto, queremos recibir de ustedes todas las sugerencias, las ideas y las recomendaciones que nos puedan dar.
Pueden dejar sus comentarios aqu铆 o, si lo prefieren, sumarse a nuestro grupo de Facebook.
ComentariosA帽ada su comentario
Hola espero que te vaya bien, mi comentario acerca del tema es que los latinos han estado en EU desde hace mucho por ejemplo tu sabias que Thomas Alba Edison era mexicano pero naturalizado estadounidense y un presidente de Mexico del siglo XIX llamado Sebastian Lerdo de Tejada se fue a EU y ahi se murio muchos mexicanos se han ido a Mexico por ejemplo yo me fui a vivir a Oaxaca un tiempo y habia muchas personas sobre todo mujeres con hijos peque帽os que tenian esposos que se habian ido a EU y por ejemplo tu un dia los veias con bicicleta bien pobres y a los 6 meses ya tenian un coche del a帽o.
Oaxaca es una entidad federativa de Mexico.
驴El "Star Spangled Banner" en espa帽ol? Suena interesante. Quisiera escucharla, aunque yo prefiero que se canta en ingl茅s. Muchas vezes cuando traduces a algo se cambia el significado.