2007年7月19日 格林尼治标准时间11:09更新
很多人声称读过了多少多少部经典名着,可是往往是撒谎的。他们或者根本只是看过了名着改编的电影而已。
这个“真理”似乎也同样适用于文学代理和出版商。
英国大作家珍?奥斯汀(Jane Austen)名垂两世纪,她的著作售出数以百万计,无数电影、电视以她的著作为题材。
可是,她的着作今天还有出版商愿意出版吗?还有人知道她的作品内容吗?
一名奥斯汀的小说迷就以此向出版商和文学代理开了一个玩笑,也作为一项有趣的研究。
这名奥斯汀迷先后把奥斯汀叁部名着的头几章和全书大纲打印好,只是轻微修改了人物的名字和地点,然后逐一寄给18家出版商和文学代理人。
最后发现,只有一家认出那是奥斯汀的着作。
戴维?拉斯曼(David Lassman)是巴斯(Bath)的珍?奥斯汀节(Jane Austen Festival)的策划人,他希望看看在这个哈利波特时代,出版商和代理是如何对待奥斯汀的。
第一步
首先,他以奥斯汀初期的笔名A Lady化名为Alison Laydee,寄出《诺桑觉寺》(Northanger Abbey),书名改为“苏珊”(Susan),这是此书初定时的名字。
这本书没有引起出版商的任何反应,也没有人指出它是抄袭的产物。在英国出版哈利波特魔幻小说的叠濒辞辞尘蝉产耻谤测的退稿信说,这些书稿读来“有兴味”,但是“不适合我们发表”。
诚然,《诺桑觉寺》并非奥斯汀的巨著,下一步是送出《劝导》(Persuasion),书稿改名为“沃森家族”(The Watsons)。退稿信还是纷至沓来,当中哈利波特作者罗琳的代理人说,“没有信心”能够发行。
然后,他使出了杀手锏,寄出了名著《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice),以这本书的早期名称“第一印象”(First Impression)命名。人名和地名都稍作改动。
他完全没有改动这部世界名著最著名的开首句:“普世皆知的真理是,一个坐拥巨富的单身男人必定想娶个妻子。”(It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.)
“看来像是”
退稿信还是不断涌至,最可圈可点的是企鹅出版社(笔别苍驳耻颈苍),他们的退稿信说:“谢谢你最近的来信和《第一印象》书稿的部分章节。它看来像是非常原创,读来有趣。”
其他退稿的著名出版社包括Random House、Haper Collins、Hodder & Stoughton。
只有一个人看出这个“骗局”。出版社Jonathan Cape的阿历克斯?鲍勒(Alex Bowler)的信说:“谢谢你寄给我们《第一印象》的首两章书稿,然而我的第一印象是难以置信、有一点烦恼,还有一阵子笑声。”
信中说:“我认为你找到了《傲慢与偏见》一书,我估计是放在你的打字机旁边。请记住你的开首页不要太过模仿该书的开头。”
当然,出版商和代理人总是会试图解释问题的。一些说那时标准退稿信,而企鹅人的发言人就说,只是说“看来”像原创作品。她说:“根本没有看过这份书稿。”