|
跨文化情侣:采访采来的老伴儿
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
《跨文化情侣问答》(5)
第五对 这回的访谈对象对我说,与其把他们说成是“跨文化情侣”,倒不如说是“跨文化老两口”更贴切。 中国武汉出生、二战期间生活在四川的陈小滢40年代后期就随作家,也是艺术家的母亲凌叔华来到英国,曾在大象传媒任职。秦乃瑞 - “老秦”(John Chinnery)二战年代开始攻读中文,之后一直从事教育和研究,20年前退休时是爱丁堡大学教授、中文系主任。 怎么认识的? 当初对方最吸引你的是什么? 你对中国文化的兴趣是从哪儿来的?
看来你们都熟悉而且欣赏对方的文化,可也有什么让你觉得别扭的东西吗? 你们理财的观念一样吗? 你们两人的幽默感一样吗? 你们孩子小的时候,你们跟他讲的是中文还是英文?
那么他现在的认同是什么?是中国人,英国人,还是… 你们跟彼此的家里人有多少交往吗?相处怎么样? 饮食方面你们主要吃中餐还是西餐? 中餐西餐你们各有什么最不喜欢吃的? 这是饮食文化。那么文学艺术方面呢?对方文化有什么你最喜欢的作家、作品?陈:我挺喜欢Jane Austen(珍妮?奥斯丁),我觉得她的作品写的还不错,很细腻。 最后一个问题:你跟老伴用的最频繁的一个字是什么?
读者反馈
三个故事都相似:中国女士,西方男士。请你们找些反过来的故事好吗:中国男士,西方女士?(英文原文:Three stories are all similar: Chinese ladies and western gentlemen. Will you please find stories the other way around: Chinese gentlemen and western ladies?) 英国 Shibo 鸿冈,到目前为止你找的都是中国女子和英国男子,有没有中国男子和英国女子。这样的组合对于感情的看法或许会不一样。 无名 编者答复: 我完全同意。本来是想交叉着来,不过阴差阳错,结果确实有点一边倒。未来两周在《文化鸿沟》专栏里我要做别的话题,不过以后回到这个题目一定掉转一下方向。 |
相关内容
[存档] -《文化鸿沟》
2008年2月26日 | 英国生活 Life in the UK
最新内容
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|