大象传媒

    
 
最后更新时间: 2008年9月12日 格林尼治标准时间02:55更新
 
转寄朋友   打印文稿
黄色书籍与蓝色电影
 

 
 
《黄色书》
奥伯利·比尔兹利(Aubrey Beardsley)做第一任主编的这个季刊,真的是中文“黄色小说”这个词的来源吗?
各种颜色有什么特殊含义,在不同文化里不一样。我记忆中对此最早的领悟,好像是十来岁的时候。当时有人告诉我,英语里说的“蓝色电影”,内容跟中文说的“黄色书籍”差不多。

那时候我对何谓黄色书籍的概念非常模糊,只粗略知道它是权威人物(成年人)不赞同而且拒绝解释的东西,因此对我等权威匮乏之辈(小孩)必定很有趣,很刺激。

起初碰到几本当时在北京被说成黄色的小说却都让我大失所望。好像只要不是“政治挂帅”的、求上进的内容,都作此归类,读起来往往都比较乏味。

“黄”于是在我心目中黯然失色。根据我的推断,蓝色电影也不过如此。

《金瓶梅》

后来找到一本《金瓶梅》算是开了点眼界。

早就从同学那里知道这是那个年代公认的最黄色的书籍,确实也挺风骚。不过我找到的是英译本,书中最暴露的内容偏偏翻成了拉丁文,结果让我受腐蚀的程度打了折扣。倒是书里生动的、富于转折的情节和漂亮的文笔也吸引了我。

我这样一方面终于领略了“黄色”的所指,但同时又感到,它除了有师长们显然不能纵容的东西,但同时又包含了他们不能真正否认的文学价值。

但是为什么说它是黄色?

>《查特莱夫人的情人》剧照
英国作家劳伦斯(D H Lawrence)1928年写的《查特莱夫人的情人》(Lady Chatterley's Lover)到了1960年才允许出版,有人把它比作《金瓶梅》。

《黄色书》

隔了不少年得知一种比较通情达理的解释,说是因为1894-97年间,英国有一个黄皮的季刊叫《黄色书》(The Yellow Book),里面有些比较夸张放荡的美术作品,以及被视为颓废的唯美主义的文学作品。

虽然在当时的英国有人对之痛斥不已,但《黄色书》同没有文化夙求、单纯提供性刺激的地下印刷品,以及而后拍制的、提供性刺激的“蓝色电影”相比,颇具文化档次,投稿者也不乏当时的文学名流,甚至被许多人视为当时英国首屈一指的文学刊物。

封面颜色的选择,据说是首任主编有意借用法国当时时兴把内容淫荡的书籍包在黄纸里的做法。

如果中文里说的“黄色”确实由此而来,那么它怎样派生出我上学时候的那种与“蓝色”电影对应的含义,尚有待考证。

电影胶片的质量问题

不过,也许在思维细腻一些的人当中,当时这种区分也并未遗失,只是我们当时的甄别能力不足?

顺带说一下,“蓝色电影”这样称呼,据说是因为早年拍制性内容的片子用的是很低级的胶片,看的时候图面发蓝。

读者反馈

Why are they interesting than others? Because the writer uses special colour to describe his thoughts, which cheers on up.

Liyi Brunner,英国

 
 
鸿冈 摆存档闭《文化鸿沟》
推敲东西文化之间以及英国社会内部的差异
 
 
最新内容
 
 
转寄朋友   打印文稿
 
 

 
| | | | | | | | | | | | | | |
 


^^ 返回页首