|
非欧洲外语在英国“重视不够” | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
英国的外语教师说,当局应该采取更多措施,使学生们有更多机会学习来自欧洲以外的语言。 现在,学习汉语普通话(惭补苍诲补谤颈苍)已成为一种时尚,至少是在一些知名度颇高的私立学校是这样。 位于英国东萨塞克斯郡(East Sussex)的布莱顿学校(Brighton College)就已将汉语普通话列为学校的必修课之一。 据英国全国语言中心的统计数字显示,在2005年,有3091名学生在中学毕业水平考试(骋颁厂贰)科目中选择了汉语普通话,这个数字比2001年的人数上升了40%。这可能包括一些从中国到英国定居的中学生参加汉语考试。 “二流”地位 但尽管如此,外语教师担心非欧洲语言仍被一些教师、家长和学生当作“二流的”语言选修科目。 吉姆?安德森博士(Dr Jim Anderson)是伦敦大学戈德史密斯学院(Goldsmiths College)负责阿拉伯语、汉语普通话、旁遮普语和乌尔都语等语言培训课程的主管教师。 他说,尽管人们对选修“非欧洲语言”的兴趣增加了,但选修外语时仍然存在着人为的主次之分。 安德森博士说,英国当局在上世纪80年代出台的政策不鼓励主流学校教授少数族裔社区的外语。 他说,2002年制定的全国语言教学策略对教授社区外语,对满足多种外语选择的需求发出了积极的信息。 但他表示,过去的外语教学政策在一些学校的外语教学中仍然根深蒂固,因为学校将讲授诸如法语和德语等欧洲外语,与讲授汉语普通话和旁遮普语等社区外语区别对待。
安德森博士说,“这其实是一个地位问题。这就是说,有些外语很重要,有些就不那么重要。” 在伦敦戈德史密斯学院学习的学生简?提(Jane Thick)说,她在“教师教育证书课程”(PGCE)中选修了汉语普通话课程,结果发现这门课在学校不受重视。 缺乏汉语教材 她说:“在这里,汉语普通话课不仅是二流的,而且是叁流的外语课,因为按规定学生们必须上任何课,但唯独汉语普通话课可以不上。” 她还说,“法语、德语和西班牙语通常有叁、四种课本,比较起来,汉语普通话课只有一本教材。” 另一名选修汉语普通话课程的沙尼?多维尔(Shani Dovell)说,“学生家长们很势利,他们常要子女学习欧洲外语,而不是亚洲外语。” “但是”,她表示,“汉语普通话正随着经济因素而有所改变,我对汉语普通话课的前景感到乐观。” 安德森博士说,虽然进展缓慢,但现在学校有了发展亚洲外语课程的越来越大的“动力”。 他说:“在政府、经济和政治因素,以及全球化发展和中国经济日益增长的情况下,汉语普通话课的发展特别显着。” 安德森博士说,“作为一个国家,我们需要学习这些语言,不管是从经济上说,还是从政治上说,都是如此。除此之外,还有社会和文化方面的理由,因为这可以帮助消除我们自身文化中的疑惑和无知。” | 叠叠颁以外链接 非本网站内容叠叠颁概不负责 最新内容 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|