大象传媒

http://www.bbcchina.com.cn

中国网记者 天舒
天舒访谈

挑战未知领域:在苏格兰读出版专业

最近一段时间,接连有几位中国作家的小说在西方出版,吴帆的《二月花》,郭小橹的《中英情人简明字典》,现代中国作家的作品不断被西方出版业和西方读者所接受。出版这个行业,也引起了越来越多的中国留学生的关注。

封淼离开中国前在一家省电视台作编导,2004年初来到英国读研究生,原本想继续攻读新闻专业,但是因为英语成绩没有达到要求,所以决定专攻一门全新的学科:Publishing studies 出版专业,她选中的学校是苏格兰的University of Stirling斯特灵大学:

挑战未知领域

由于这是一门全新的学科,封淼以往没有在出版业工作的经验,因此在学习过程中还是遇到不少困难,但即便如此,她还是认为这是一门很有意思的学科:

“出版专业要求动手能力很强,它不像其他专业,理论性很强。你要做很多的书面作业。这门学科的书面作业并不多,但它要求你看书,课堂上还有许多案例的讨论(case study)。这时候你就可以看出来,英国的或是欧洲的学生很熟悉当地的出版专业和一些著名的案例,但对于中国学生来说,你就要花更多的时间去了解案例的来龙去脉。”

封淼还举例说明出版专业如何要求学生的动手能力,她说:

“由于出版专业没有专门的做毕业论文的时间,毕业论文是要贯串你的整个学习过程的。一开始,学生就需要递交一份计划。在这个时候就要进行阅读,搜集资料。同时,在一学期结束时,你需要交出一本书来。这本书从构思、策划,一直到找资料、编辑、设计、装祯、印刷,全都由你自己来完成。你既是这本书的作者,又是这本书的出版商。你要将这本书推销出去,你要为它印广告,撰写市场调查报告。所以实践性很强,当你把这本书完成,交上去之后,你就会明白这本书是怎么出来的。”

封淼说,她当时制定的计划是出一本介绍中国茶文化的书。虽然是一个老掉牙的话题,但自己很感兴趣,而且她很希望把中国的一些很优秀、很传统的文化介绍到西方来。

2005年学成毕业后,封淼和众多中国留学生一样,也面临找工作的现实问题。但由于语言和文化方面的差异,中国学生很难找到本专业的实习或就业机会。封淼说:

语言文化差异

“这个专业本身对语言的要求很高,出版业就意味着出书,而出书对语言的要求是很高的。中国学生在这方面就有先天的劣势。而西方学生在这边有朋友和关系,这是他们除语言之外的另一个优势。例如,毕业前就有许多英国和西欧的大出版商找上门来,为学生提供实习机会。但大部分机会全都由英国或欧盟的学生获得。而中国学生没有一个得到实习机会,学成之后只好选择回国。此外,从文化角度讲,中国人喜欢读的书与外国人有很大的差别。如何把你的主意和想法去迎合西方人的口味是一件很难作的事。加之大部分中国学生来这里只呆了一到两年,对西方文化的了解很不够。”

虽然在英国出版业打天下十分困难,但在新闻媒体行业闯荡一下还是有希望的。与其他一些中国学生不同的是,封淼以前有过这方面的工作经验。

“我去了一个在格拉斯哥举行的媒体专业招聘会。向几家大媒体公司介绍了自己的经历和当时的状况,甚至问他们自己是否需要再参加一个专门的新闻写作培训班,因为我认为语言对自己来说仍然是一个最大的挑战。但是他们告诉我没这个必要,因为他们认为我已经具备了申请媒体工作的条件,我需要做的就是不停地去申请。”

叠叠颁实习机会

就在这个时候,封淼在叠叠颁的网站上看到一个实习培训的招聘机会。然后,她就去试着申请,没想到还能参加面试。在顺利通过面试后,封淼拿到了叠叠颁苏格兰部的为期九个月的实习机会。她说:

“实习内容包括对大象传媒整个内部运作的了解以及制作节目的实际操作,还有就是对计算机技能的掌握。通过这一培训,封淼拿到了ECDL(European Computer Driving Licence: 欧洲电脑资格认证)。这个电脑专业的资格证书对自己将来找工作非常有用。此外,还有个人发展培训,包括如何撰写个人履历,如何填写各个公司的各种申请表。在填写过程中有专人为你辅导。”

在叠叠颁苏格兰部实习并参加各种培训之后,封淼现在已经回国寻求发展,她说,出国并不是适合每一个人的路,要不要出国应该根据各人情况不同,以及对自己未来发展的规划等这些因素全面考虑后,再作决定。

“对于我来说,这段经历是很宝贵的。而且,我觉得自己收获很多。我也建议那些想出国留学的朋友们,如果你有机会在国内工作一段的话,这是最好的,然后再出来。因为,如果你在国内上完大学,没有任何工作经验,很多人出来之后他就不知道自己对这个工作是不是喜欢,是不是能够胜任。因此,他们往往去选择一些就业前景好,或者说是考试容易过的专业来读。那么,有可能在将来毕业后,你仍很迷茫,不知道自己要干什么。而如果你有一定的工作经验,你在学习过程中就会有的放矢。”