{\rtf1\ansi\ansicpg1252\uc1 \deff0\deflang1033\deflangfe1033{\fonttbl{\f0\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020603050405020304}Times New Roman;}{\f1\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604020202020204}Arial;}}{\colortbl;\red0\green0\blue0; \red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255;\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0;\red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue128;\red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0;\red128\green0\blue128; \red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;\red192\green192\blue192;}{\stylesheet{\widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid \snext0 Normal;}{\s1\keepn\widctlpar\adjustright \i\lang2057\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading 1;}{ \s2\keepn\widctlpar\outlinelevel1\adjustright \b\lang2057\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading 2;}{\s3\keepn\widctlpar\tx709\outlinelevel2\adjustright \f1\lang2057\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading 3;}{\s4\keepn\widctlpar\tx709\outlinelevel3\adjustright \b\f1\fs20\lang2057\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading 4;}{\*\cs10 \additive Default Paragraph Font;}{\s15\widctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306\adjustright \fs20\lang2057\cgrid \sbasedon0 \snext15 footer;}{\s16\widctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306\adjustright \fs20\lang2057\cgrid \sbasedon0 \snext16 header;}}{\info{\title PROGRAMME 4}{\author 大象传媒}{\operator keevill}{\creatim\yr2000\mo1\dy6\hr23\min34}{\revtim\yr2000\mo1\dy10\hr15\min40}{\printim\yr2000\mo1\dy10\hr9\min38}{\version6}{\edmins46}{\nofpages5} {\nofwords1394}{\nofchars7949}{\*\company 大象传媒}{\nofcharsws9761}{\vern113}}\paperw11906\paperh16838 \widowctrl\ftnbj\aenddoc\makebackup\lytprtmet\hyphcaps0\formshade\viewkind4\viewscale100\pgbrdrhead\pgbrdrfoot \fet0\sectd \linex0\headery709\footery709\colsx709\endnhere\sectdefaultcl {\footer \pard\plain \s15\widctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\f1\fs16 \'a9 大象传媒 Education\tab \tab Talk French Programme 4}{\fs16 \par }}{\*\pnseclvl1\pnucrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl2\pnucltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl4\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta )}} {\*\pnseclvl5\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl6\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl8 \pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}\pard\plain \widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\b\f1\fs24 TALK FRENCH \par \par Programme 4 \par \par }\pard\plain \s2\keepn\widctlpar\outlinelevel1\adjustright \b\lang2057\cgrid {\f1 In this programme\'85 \par }\pard\plain \widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\b\f1\fs24 -booking a room in a hotel, \par -and checking in, \par -buying a train ticket, \par -and asking about times. \par \par Presenters \par Jack: }{\f1\fs24 A quelle heure vous commencez \'e0 travailler? \par }{\b\f1\fs24 Evelyne: }{\f1\fs24 Je commence \'e0 huit heures. \par }{\b\f1\fs24 Christelle: }{\f1\fs24 A quelle heure vous finissez? \par }{\b\f1\fs24 Alan: }{\f1\fs24 G\'e9n\'e9ralement \'e0 dix-sept heures. \par }{\b\f1\fs24 \par Narrator \par }{\f1\fs24 Je commence \'e0 huit heures. }{\b\f1\fs24 I start at 8 o\rquote clock. \par \par Time: }{\f1\fs24 les heures}{\b\f1\fs24 . \par French working life usually starts between 8 and 9 o\rquote clock in the morning. The French now work 35 hours a week under a new law. It means a shorter working day or some time off. But }{\f1\fs24 les horaires}{\b\f1\fs24 , business hours, are still roughly the same. }{\f1\fs24 Quels sont vos horaires de travail? \par }{\b\f1\fs24 \par Sylvestre: }{\f1\fs24 Mes horaires de travail sont de huit heures \'e0 midi, deux heures \'e0 cinq heures.}{\b\f1\fs24 \par Young woman: }{\f1\fs24 Mes horaires sont huit heures et demie le matin, jusqu\rquote \'e0 midi et demi et je reprends \'e0 treize heures trente jusqu\rquote \'e0 dix-huit heures trente ou dix-neuf heures trente\'85 \'e7a d\'e9pend.}{\b\f1\fs24 \par Man: }{\f1\fs24 Et bien, on commence \'e0 huit heures et demie le matin, on termine \'e0 six heures et demie le soir avec une heure de coupure, pour manger \'e0 midi. \par }{\b\f1\fs24 \par Narrator \par }{\f1\fs24 Midi}{\b\f1\fs24 - 12 o\rquote clock. Lunchtime is taken very seriously. Most people take a long break, sometimes 2 hours, and they make the most of it\'85 by eating. }{\f1\fs24 La sortie des \'e9coles}{\b\f1\fs24 , the end of school day is traditionally 5 o\rquote clock - }{\f1\fs24 cinq heures}{\b\f1\fs24 . \par \par In a small town like Aix, many shops are open from Tuesday to Saturday - }{\f1\fs24 du mardi au samedi. Mardi}{\b\f1\fs24 is the closing day for museums. Some banks now open on Saturdays. Most of the public offices are closed on Sunday\'85 }{\f1\fs24 ferm\'e9 le}{\b\f1\fs24 }{\f1\fs24 dimanche}{\b\f1\fs24 . If you want stamps, matches or stationery you can always rely on }{\f1\fs24 le Bar Tabac}{\b\f1\fs24 , open until late at night. \par \par }{\f1\fs24 La soir\'e9e}{\b\f1\fs24 . French people usually go out around 9 o\rquote clock\'85 }{\f1\fs24 vingt-et-une heures}{\b\f1\fs24 . \par \par Couple: }{\f1\fs24 Nous sortons g\'e9n\'e9ralement vers environ vingt heures.}{\b\f1\fs24 \par Interviewer: }{\f1\fs24 A quelle heure vous rentrez?}{\b\f1\fs24 \par Couple: }{\f1\fs24 Vers onze heures et demie, minuit.}{\b\f1\fs24 \par Young man: }{\f1\fs24 En g\'e9n\'e9ral, je sors sur le coup de vingt-et-une heures.}{\b\f1\fs24 \par Interviewer: }{\f1\fs24 A quelle heure vous rentrez?}{\b\f1\fs24 \par Young man: }{\f1\fs24 Assez tard, je rentre vers deux, trois heures du matin.}{\b\f1\fs24 \par \par Narrator \par }{\f1\fs24 Les voyages. \par Le car}{\b\f1\fs24 - the coach - is for long distance travel. }{\f1\fs24 Le bus}{\b\f1\fs24 is for trips around town. }{\f1\fs24 Voyager en train. }{\b\f1\fs24 Trains are a big issue in France and millions are being invested to upgrade the railway network. \par \par No visit }{\f1\fs24 to Marseille}{\b\f1\fs24 is complete without a boat trip - }{\f1\fs24 une promenade en bateau}{\b\f1\fs24 . Perhaps to }{\f1\fs24 le Ch\'e2teau d\rquote If}{\b\f1\fs24 where the count of Monte Cristo was prisoner... or along the wild coast line of the }{\f1\fs24 calanques}{\b\f1\fs24 , a series of deep inlets, now a conservation area. \par \par }\pard\plain \s3\keepn\widctlpar\outlinelevel2\adjustright \f1\lang2057\cgrid {La prochaine navette pour... }{\b The next boat to\'85 \par }\pard\plain \widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\f1\fs24 Un billet pour \'85 }{\b\f1\fs24 A ticket for\'85 \par \par Auguste: }{\f1\fs24 Bonjour.}{\b\f1\fs24 \par Renaud: }{\f1\fs24 A quelle heure part la prochaine navette pour le Ch\'e2teau d\rquote If, s\rquote il vous pla\'eet?}{\b\f1\fs24 \par Auguste: }{\f1\fs24 Dans cinq minutes.}{\b\f1\fs24 \par Renaud: }{\f1\fs24 Cinq minutes. Deux billets, s\rquote il vous pla\'eet. \par }{\b\f1\fs24 Auguste: }{\f1\fs24 Voil\'e0. Cent francs.. Merci.}{\b\f1\fs24 \par Renaud: }{\f1\fs24 Le retour est bien \'e0 quinze heures trente?}{\b\f1\fs24 \par Auguste: }{\f1\fs24 Oui, oui, c\rquote est \'e7a - quinze heures trente. Au revoir.}{\b\f1\fs24 \par \par Presenters \par Evelyne: }{\f1\fs24 A quelle heure part la navette?}{\b\f1\fs24 \par Jack: }{\f1\fs24 D\'e9part dix-sept heures, retour dix-neuf heures trente.}{\b\f1\fs24 \par Christelle: }{\f1\fs24 Il y a une navette pour les calanques?}{\b\f1\fs24 \par Alan: }{\f1\fs24 Oui, elle part toutes les heures. \par }{\b\f1\fs24 \par Narrator \par }{\f1\fs24 A quelle heure part la prochaine navette? }{\b\f1\fs24 What time does the next boat leave? \par }{\f1\fs24 Il y a une navette pour les calanques?}{\b\f1\fs24 Is there a boat for the calanques? \par \par }{\f1\fs24 Le train.}{\b\f1\fs24 }{\f1\fs24 Le TGV}{\b\f1\fs24 - }{\f1\fs24 le Train \'e0 Grande Vitesse}{\b\f1\fs24 \endash the pride of France and the fastest train in the world. In 1990 it broke the world speed record for trains with 515 km an hour. Most French towns are served by }{\f1\fs24 le TGV. }{\b\f1\fs24 You can avoid queuing if you buy your ticket from a machine. \par \par }{\f1\fs24 Un aller simple pour Bandol.}{\b\f1\fs24 A single to Bandol. \par \par G\'e9rard: \par }{\f1\fs24 Acheter un billet sur cette machine, c\rquote est tr\'e8s simple.}{\b\f1\fs24 }{\f1\fs24 D\rquote abord, la destination, Bandol par exemple. Plein tarif, deuxi\'e8me classe, un aller simple.}{\b\f1\fs24 }{\f1\fs24 Voil\'e0, le billet Marseille-Bandol co\'fbtera quarante-sept francs. Vous pouvez payer en esp\'e8ces et en carte bleue. Simple, non? \par }{\b\f1\fs24 \par Presenters \par Christelle: }{\f1\fs24 Un aller-retour pour Paris, s\rquote il vous pla\'eet.}{\b\f1\fs24 \par Alan: }{\f1\fs24 En premi\'e8re ou deuxi\'e8me classe?}{\b\f1\fs24 \par Christelle: }{\f1\fs24 Deuxi\'e8me classe, non fumeur, s\rquote il vous pla\'eet.}{\b\f1\fs24 \par Evelyne: }{\f1\fs24 De quel quai part le TGV pour Toulouse?}{\b\f1\fs24 \par Jack: }{\f1\fs24 Il part du quai B.}{\b\f1\fs24 \par \par }\pard\plain \s2\keepn\widctlpar\outlinelevel1\adjustright \b\lang2057\cgrid {\f1 Narrator \par }\pard\plain \widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\f1\fs24 Un aller-retour pour\'85}{\b\f1\fs24 A return to\'85}{\f1\fs24 \par Deuxi\'e8me classe, non-fumeur. }{\b\f1\fs24 Second class, no smoking. \par }{\f1\fs24 Il part du quai B. }{\b\f1\fs24 It leaves from platform B. \par \par }{\f1\fs24 Le quai}{\b\f1\fs24 or }{\f1\fs24 la voie }{\b\f1\fs24 - the platform\'85 \par }{\f1\fs24 Est-ce qu\rquote il y a un changement? }{\b\f1\fs24 Do I need to change? \par \par Interviewer: }{\f1\fs24 Excusez-moi, Madame. Le TGV de Paris-Gare de Lyon de onze heures dix-huit, c\rquote est \'e0 quelle voie, s\rquote il vous pla\'eet?}{\b\f1\fs24 \par Ticket inspector: }{\f1\fs24 Le TGV pour Paris partira \'e0 la voie A, celle qui est juste en face.}{\b\f1\fs24 \par Interviewer: }{\f1\fs24 Est-ce qu\rquote il y a un changement?}{\b\f1\fs24 \par Ticket inspector: }{\f1\fs24 Non, il est direct.}{\b\f1\fs24 \par Interviewer: }{\f1\fs24 Tr\'e8s bien. C\rquote est bien la voie A?}{\b\f1\fs24 \par Ticket inspector: }{\f1\fs24 Oui, c\rquote est celle-ci\'85 Vous n\rquote oubliez pas de composter votre billet avant le d\'e9part\'85 Merci.}{\b\f1\fs24 \par Interviewer: }{\f1\fs24 Je vous remercie. Au revoir, Madame. \par }{\b\f1\fs24 \par Narrator \par }{\f1\fs24 N\rquote oubliez pas de composter votre billet. }{\b\f1\fs24 Don\rquote t forget to validate your ticket. \par }{\f1\fs24 Le TGV pour Paris partira \'e0 la voie A, juste en face. Il est direct. \par }{\b\f1\fs24 \par \par HOTELS \par For those prepared to seek them out, there are hotels in France to suit every possible taste and budget. The price depends of course on the number of stars, }{\f1\fs24 les \'e9toiles.}{\b\f1\fs24 A luxury hotel, }{\f1\fs24 un h\'f4tel de luxe}{ \b\f1\fs24 , will be }{\f1\fs24 quatre \'e9toiles.}{\b\f1\fs24 And it\rquote s likely to have a swimming pool - }{\f1\fs24 une piscine}{\b\f1\fs24 . But don\rquote t try booking a room in the }{\f1\fs24 H\'f4tel de Ville}{\b\f1\fs24 - the town hall! \par \par }{\f1\fs24 Je voudrais r\'e9server une chambre pour une personne.}{\b\f1\fs24 I\rquote d like to book a single room. \par \par Businessman (on the phone): }{\f1\fs24 Oui, bonjour Madame, je voudrais r\'e9server une chambre pour une personne, avec salle de bain, s\rquote il vous pla\'eet.}{\b\f1\fs24 \par Receptionist: }{\f1\fs24 Oui, pour combien de nuits?}{\b\f1\fs24 \par Businessman: }{\f1\fs24 Pour ce soir et demain soir. C\rquote est possible?}{\b\f1\fs24 \par Receptionist: }{\f1\fs24 Oui, tr\'e8s bien. C\rquote est \'e0 quel nom?}{\b\f1\fs24 \par Businessman: }{\f1\fs24 Alors, Patrice Fanni - F.A.N.N.I. A propos, je peux payer avec une carte de cr\'e9dit?}{\b\f1\fs24 \par Receptionist: }{\f1\fs24 Oui, bien s\'fbr\'85 pas de probl\'e8me.}{\b\f1\fs24 \par Businessman: }{\f1\fs24 Tr\'e8s bien, je vous remercie\'85 \'e0 ce soir. Au revoir.}{\b\f1\fs24 \par Receptionist: }{\f1\fs24 Au revoir.}{\b\f1\fs24 \par \par Presenters \par Jack: }{\f1\fs24 Vous avez une chambre pour deux personnes?}{\b\f1\fs24 \par Evelyne: }{\f1\fs24 Oui. Pour combien de nuits?}{\b\f1\fs24 \par Jack: }{\f1\fs24 Pour deux nuits.}{\b\f1\fs24 \par Alan: }{\f1\fs24 Est-ce que le petit d\'e9jeuner est compris?}{\b\f1\fs24 \par Christelle: }{\f1\fs24 Non, il est en suppl\'e9ment.}{\b\f1\fs24 \par \par Narrator \par }{\f1\fs24 Vous avez une chambre pour deux personnes?}{\b\f1\fs24 Do you have a double room? \par }{\f1\fs24 Est-ce que le petit d\'e9jeuner est compris? }{\b\f1\fs24 Is breakfast included? \par \par Receptionist: }{\f1\fs24 Bonjour.}{\b\f1\fs24 \par Fabienne: }{\f1\fs24 Bonjour. Vous avez une chambre pour deux personnes pour deux nuits, s\rquote il vous pla\'eet?}{\b\f1\fs24 \par Receptionist: }{\f1\fs24 Oui, pas de probl\'e8me, avec plaisir.}{\b\f1\fs24 \par Fabienne: }{\f1\fs24 C\rquote est \'e0 quel prix?}{\b\f1\fs24 \par Receptionist: }{\f1\fs24 Quatre cent quarante francs pour deux personnes. Le petit d\'e9jeuner est en suppl\'e9ment.}{\b\f1\fs24 \par Fabienne: }{\f1\fs24 D\rquote accord.}{\b\f1\fs24 \par Receptionist: }{\f1\fs24 A quel nom?}{\b\f1\fs24 \par Fabienne: }{\f1\fs24 Faillard.}{\b\f1\fs24 \par Receptionist: }{\f1\fs24 Tr\'e8s bien. Voici la t\'e9l\'e9commande, la clef de la chambre, cent vingt au premier \'e9tage.}{\b\f1\fs24 }{\f1\fs24 L\rquote ascenseur est en face.}{\b\f1\fs24 \par Fabienne: }{\f1\fs24 Merci.}{\b\f1\fs24 \par Receptionist: }{\f1\fs24 Merci. \par }{\b\f1\fs24 \par Narrator \par }{\f1\fs24 Chambres d\rquote h\'f4tes}{\b\f1\fs24 is the French equivalent of bed and breakfast. When you stay in a French home you\rquote ll find your host or hostess very present. \par Genevi\'e8ve Melin runs a }{\f1\fs24 chambre d\rquote h\'f4te}{\b\f1\fs24 near Aix-en-Provence. \par \par Genevi\'e8ve (to guests): }{\f1\fs24 \'85Vous avez ici des}{\b\f1\fs24 }{\f1\fs24 marmelades, des cerises qui sont du jardin de mon voisin et maintenant, bon app\'e9tit! \par }{\b\f1\fs24 \par Narrator \par Genevi\'e8ve was a psychologist in Paris. When she discovered this place she fell in love with it. \par \par Genevi\'e8ve: }{\f1\fs24 J\rquote ai eu le coup de foudre, je suis tomb\'e9e compl\'e8tement amoureuse de la Sainte Victoire, de l\rquote environnement et de la maison elle-m\'eame, qui \'e9tait tr\'e8s petite et en ruine mais qui \'e9tait\'85 qui avait une \'e2me d\'e9j\'e0. \par }{\b\f1\fs24 \par Narrator \par 23 years ago the house was little more than a ruin. Genevi\'e8ve restored it with care. The challenge was to retain the soul of the old farm. For years she collected old building materials to use for the new parts. \par \par Genevi\'e8ve: }{\f1\fs24 Tout est con\'e7u comme \'e7a, y compris les couleurs des volets, hein? Ce bleu, qui est pour moi le bleu Provence\'85 et qui rappelle le ciel d\rquote ici, quoi! Cette pi\'e8ce est importante parce qu\rquote elle n\rquote est pas ancienne mais elle a \'e9t\'e9 construite avec des mat\'e9riaux anciens et surtout elle a \'e9t\'e9 construite pour refl\'e9ter une certaine ambiance. C\rquote est la pi\'e8ce commune, c\rquote est l\'e0 o\'f9 tout se passe, c\rquote est l\'e0 o \'f9 tout se dit, c\rquote est l\'e0 o\'f9 se disent aussi les confidences. C\rquote est pourquoi, pour moi, c\rquote est une pi\'e8ce extr\'eamement importante. \par }{\b\f1\fs24 \par Narrator \par }{\f1\fs24 Le s\'e9jour,}{\b\f1\fs24 the living room. Genevi\'e8ve is a collector of beautiful objects from near and far. The house is full of antiques. \par \par Genevi\'e8ve: }{\f1\fs24 Nous voici dans la pi\'e8ce principale, la grande chambre. Bien s\'fbr, vous avez l\'e0 un lit double, un petit bureau qui vous permet de faire votre courier\'85 et puis l\'e0, euh\'85 je crois\'85 qui fait le charme de la chambre, c\rquote est la salle de bain int\'e9gr\'e9e avec une baignoire ancienne et un lavabo ancien \'e9galement mais que j\rquote ai voulu garder dans la chambre, parce que\'85 justement\'85 ce sont de beaux objets. A c\'f4t\'e9 de la chambre principale, vous avez une petite chambre pour les enfants ou les amis. Et bien s\'fbr, par ici, vous avez la vue sur le jardin, avec la piscine un peu plus loin. Je crois qu\rquote il y a quand m\'eame une homog\'e9n\'e9it\'e9 dans l \rquote ensemble de la maison, hein, qui fait que partout on sait qu\rquote on est l\'e0. C\rquote est-\'e0-dire, un petit peu, je crois\'85 le paradis. \par }\pard \widctlpar\tx709\adjustright {\b\f1\fs24 \par }\pard\plain \s1\keepn\widctlpar\tx709\outlinelevel0\adjustright \i\lang2057\cgrid {\b\i0\f1 Presenters \par }\pard\plain \widctlpar\tx709\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\b\f1\fs24 Christelle: }{\f1\fs24 Au revoir! \par }{\b\f1\fs24 Alan: }{\f1\fs24 A bient\'f4t! \par }{\b\f1\fs24 Jack: }{\f1\fs24 Salut! \par }{\b\f1\fs24 Evelyne: }{\f1\fs24 A la prochaine! \par }{\b\f1\fs24 \par CREDITS\tab \par }\pard\plain \s4\keepn\widctlpar\tx709\outlinelevel3\adjustright \b\f1\fs20\lang2057\cgrid {\fs24 Presenters \par }\pard\plain \widctlpar\tx709\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\f1\fs24 Alan Bayer \par Evelyne C\'e9l\'e9rien \par Christelle Chamberland \par Jack Rebaldi \par }{\b\f1\fs24 \par }\pard\plain \s1\keepn\widctlpar\tx709\outlinelevel0\adjustright \i\lang2057\cgrid {\b\i0\f1 Narrator \par }\pard\plain \s3\keepn\widctlpar\tx709\outlinelevel2\adjustright \f1\lang2057\cgrid {Thierry Harcourt \par }\pard\plain \s15\widctlpar\tx709\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\b\f1\fs24 \par }\pard\plain \s1\keepn\widctlpar\tx709\outlinelevel0\adjustright \i\lang2057\cgrid {\b\i0\f1 Interviewer \par }\pard\plain \s3\keepn\widctlpar\tx709\outlinelevel2\adjustright \f1\lang2057\cgrid {Nathalie Cabrier \par }\pard\plain \widctlpar\tx709\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\b\f1 \par }\pard \ri368\widctlpar\tx7938\adjustright {\f1 From the 大象传媒 series TALK FRENCH, first broadcast in 2000. \par Producer: Mary Sprent. \par Assistant producer: Nathalie Cabrier \par }\pard\plain \s3\keepn\widctlpar\tx709\outlinelevel2\adjustright \f1\lang2057\cgrid {\fs20 Transcripts layout: Joan Keevill}{ \par }}