{\rtf1\ansi\ansicpg1252\uc1 \deff0\deflang1033\deflangfe1033{\fonttbl{\f0\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020603050405020304}Times New Roman;}{\f1\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604020202020204}Arial;}}{\colortbl;\red0\green0\blue0; \red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255;\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0;\red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue128;\red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0;\red128\green0\blue128; \red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;\red192\green192\blue192;}{\stylesheet{\widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid \snext0 Normal;}{\s1\keepn\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\lang2057\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading 1;}{\s3\keepn\widctlpar\tx709\outlinelevel2\adjustright \f1\lang2057\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading 3;}{\s4\keepn\widctlpar\tx709\outlinelevel3\adjustright \b\f1\fs20\lang2057\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading 4;}{\*\cs10 \additive Default Paragraph Font;}{\s15\widctlpar\adjustright \i\lang2057\cgrid \sbasedon0 \snext15 Body Text;}{\s16\widctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306\adjustright \fs20\lang2057\cgrid \sbasedon0 \snext16 footer;}{\s17\widctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306\adjustright \fs20\lang2057\cgrid \sbasedon0 \snext17 header;}{\s18\widctlpar\adjustright \b\f1\lang2057\cgrid \sbasedon0 \snext18 Body Text 2;}}{\info{\title PROGRAMME 6}{\author 大象传媒}{\operator keevill}{\creatim\yr2000\mo1\dy8\hr10\min29} {\revtim\yr2000\mo1\dy10\hr16\min11}{\printim\yr2000\mo1\dy10\hr9\min38}{\version4}{\edmins29}{\nofpages7}{\nofwords1684}{\nofchars9603}{\*\company 大象传媒}{\nofcharsws0}{\vern113}}\paperw11906\paperh16838 \widowctrl\ftnbj\aenddoc\makebackup\lytprtmet\hyphcaps0\formshade\viewkind4\viewscale100\pgbrdrhead\pgbrdrfoot \fet0\sectd \linex0\headery709\footery709\colsx709\endnhere\sectdefaultcl {\footer \pard\plain \s16\widctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\f1\fs16 \'a9 大象传媒 Education \tab \tab Talk French programme 6}{\fs16 \par }}{\*\pnseclvl1\pnucrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl2\pnucltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl4\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta )}} {\*\pnseclvl5\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl6\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl8 \pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}\pard\plain \s1\keepn\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\lang2057\cgrid {\f1 TALK FRENCH \par }\pard\plain \widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\b\f1\fs24 \par }\pard\plain \s1\keepn\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\lang2057\cgrid {\f1 Programme 6 \par }\pard\plain \widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\b\f1\fs24 \par In this programme\'85 \par -night life in Marseilles and getting into a disco, \par -painting in the landscape of C\'e9zanne, \par -and talking about your favourite sports. \par \par Presenters \par Jack: }{\f1\fs24 Qu\rquote est-ce que vous aimez comme sport? \par }{\b\f1\fs24 Evelyne: }{\f1\fs24 J\rquote aime faire du jogging.}{\b\f1\fs24 \par Christelle: }{\f1\fs24 Moi, je ne suis pas sportive.}{\b\f1\fs24 \par Alan: }{\f1\fs24 Je fais du v\'e9lo, du tennis et de l\rquote escalade.}{\b\f1\fs24 \par \par Narrator \par }{\f1\fs24 Je fais de l\rquote escalade. }{\b\f1\fs24 I go climbing. }{\f1\fs24 L\rquote escalade, faire de l\rquote escalade. La voile, faire de la voile.}{\b\f1\fs24 }{\f1\fs24 La planche \'e0 voile}{\b\f1\fs24 or }{\f1\fs24 le windsurf.}{\b\f1\fs24 \par A new beach has been created to cater for the sporting interests of }{\f1\fs24 les Marseillais}{\b\f1\fs24 . }{\f1\fs24 L\rquote Escale Borely}{\b\f1\fs24 is a huge playground for all ages. And particularly for everything on wheels. So, what sports do people prefer? \par \par Mathieu: }{\f1\fs24 J\rquote adore le skate, le roller et je fais du foot aussi.}{\b\f1\fs24 \par Jeremy: }{\f1\fs24 Je fais du skate board, du surf et du snow-board.}{\b\f1\fs24 \par Agn\'e8s: }{\f1\fs24 Je pratique du sport\'85 du v\'e9lo, de la marche \'e0 pied\'85 de la natation.}{\b\f1\fs24 \par Christophe: }{\f1\fs24 Je pratique la plong\'e9e sous-marine et la course \'e0 pied ainsi que le VTT.}{\b\f1\fs24 \par Gr\'e9gory: }{\f1\fs24 Je pratique la moto-cross, le snow-board en hiver et sinon je fais du squash.}{\b\f1\fs24 \par Agn\'e8s: }{\f1\fs24 Je fais du v\'e9lo, de la gym et de la natation.}{\b\f1\fs24 \par Fr\'e9d\'e9ric: }{\f1\fs24 Je fais du tennis, du VTT et un petit peu de randonn\'e9es.}{\b\f1\fs24 \par Charlotte: }{\f1\fs24 Je pratique du squash et du ski en hiver.}{\b\f1\fs24 \par Marie-H\'e9l\'e8ne: }{\f1\fs24 Je pratique l\rquote a\'efkido, le karat\'e9 et le judo.}{\b\f1\fs24 \par \par Presenters \par Christelle: }{\f1\fs24 Qu\rquote est-ce que vous faites le week-end?}{\b\f1\fs24 \par Alan: }{\f1\fs24 Le week-end je fais du sport.}{\b\f1\fs24 \par Evelyne: }{\f1\fs24 Qu\rquote est-ce que tu fais le week-end?}{\b\f1\fs24 \par Jack: }{\f1\fs24 Je me repose, je joue aux boules.}{\b\f1\fs24 \par Alan: }{\f1\fs24 Je fais des randonn\'e9es.}{\b\f1\fs24 \par \par Narrator \par }{\f1\fs24 Je me repose, je joue aux boules. \par }{\b\f1\fs24 I rest, I play bowls. \par }{\f1\fs24 Faire des ballades}{\b\f1\fs24 , to go for walks. \par French people love spending the weekends in the countryside - }{\f1\fs24 \'e0 la campagne}{\b\f1\fs24 . \par Walking is one of the most popular activities. \par }{\f1\fs24 Le pique-nique}{\b\f1\fs24 is another favourite and to make it easy for people there are special facilities, }{\f1\fs24 les aires de pique-nique}{\b\f1\fs24 . \par And for a real Southern day out you must play }{\f1\fs24 boules}{\b\f1\fs24 . }{\f1\fs24 La p\'e9tanque}{\b\f1\fs24 is part of }{\f1\fs24 le week-end}{\b\f1\fs24 . \par \par \par Interviewer: }{\f1\fs24 Qu\rquote est-ce que vous faites le week-end?}{\b\f1\fs24 \par Woman: }{\f1\fs24 Je vais \'e0 la campagne avec mes petits enfants, mes enfants, on joue aux boules.}{\b\f1\fs24 \par Man: }{\f1\fs24 Je viens en famille, comme ici respirer l\rquote air}{\b\f1\fs24 \par }\pard\plain \s15\widctlpar\adjustright \i\lang2057\cgrid {\i0\f1 de la campagne et je joue aux boules. Sinon, je fais un peu de musique aussi. \par }\pard\plain \widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\b\f1\fs24 Marie-H\'e9l\'e8ne: }{\f1\fs24 Le week-end je jardine ou alors je vais \'e0 la montagne pour y faire de grandes promenades.}{\b\f1\fs24 \par \par Narrator \par Trecking - }{\f1\fs24 faire des randonn\'e9es}{\b\f1\fs24 - is getting more and more popular as a weekend activity. There is a huge choice of tracks - }{\f1\fs24 chemins de randonn\'e9es}{\b\f1\fs24 - to suit all levels. \par \par Woman: }{\f1\fs24 Le week-end je vais au cin\'e9ma mais je fais aussi du sport, en particulier des randonn\'e9es, des balades.}{\b\f1\fs24 \par Man: }{\f1\fs24 Je fais des randonn\'e9es dans ce massif et dans d\rquote autres.}{\b\f1\fs24 \par Man 2: }{\f1\fs24 Je fais pas mal de choses\'85je vais au th\'e9\'e2tre et au cin\'e9ma et un week-end sur deux, je fais de la randonn\'e9e.}{\b\f1\fs24 \par Claude: }{\f1\fs24 J\rquote aime beaucoup la nature donc je fais des randonn\'e9es et je peins aussi.}{\b\f1\fs24 \par \par Narrator \par }{\f1\fs24 Les peintres.}{\b\f1\fs24 \par The mountain of Ste Victoire painted by C\'e9zanne over 60 times. \par Today the countryside around Aix is still frequented by painters following in C\'e9zanne\rquote s footsteps. Monique Faillard is an artist and she also teaches painting. For her, the best workshop is the countryside - }{\f1\fs24 la nature}{\b\f1\fs24 . What better inspiration than the Ste Victoire itself. \par \par Monique: }{\f1\fs24 Bon, Ste Victoire euh\'85 c\rquote est un peu la course parce que\'85 avec la lumi\'e8re elle change de}{\b\f1\fs24 }{\f1\fs24 forme\'85tr\'e8s rapidement, donc c\rquote est un petit peu la \par course contre la montre. \par }{\b\f1\fs24 Artist 1: }{\f1\fs24 Ah! J\rquote aime beaucoup peindre en pleine nature, parce que euh\'85 parce qu\rquote on r\'eave et en m\'eame temps on se forme l\rquote oeil\'85 les couleurs changent sans arr\'eat\'85 Alors, c\rquote est assez difficile d\rquote y courir apr\'e8s. \par }{\b\f1\fs24 Artist 2: }{\f1\fs24 Oui j\rquote aime beaucoup peindre en pleine nature.}{\b\f1\fs24 \par Interviewer: }{\f1\fs24 Et pourquoi?}{\b\f1\fs24 \par Artist 2: }{\f1\fs24 Parce que la\'85 le contact est diff\'e9rent, il faut peindre beaucoup plus vite parce que la peinture s\'e8che beaucoup plus vite et donc, c\rquote est totalement diff\'e9rent. \par }{\b\f1\fs24 \par Narrator \par Capturing the ever changing contours, the intensity of colour or the light. C\'e9zanne used to say that nature needed a helping hand, }{\f1\fs24 un coup de pouce}{\b\f1\fs24 , to reach perfection. So when they paint, do these artists think about C\'e9 zanne? \par \par Artist: }{\f1\fs24 Oui, c\rquote est \'e9vident. Tout le monde pense \'e0 C\'e9zanne quand on se retrouve dans la Ste Victoire.}{\b\f1\fs24 \par Monique: }{\f1\fs24 C\rquote est vrai qu\rquote on se retrouve dans les m\'eames paysages, alors quelque part on y pense toujours un peu. \par }{\b\f1\fs24 \par Narrator \par Ste Victoire, the landmark of Aix-en-Provence, will never cease to inspire. \par \par }{\f1\fs24 Le week-end en ville. \par }{\b\f1\fs24 For city lovers, shopping - }{\f1\fs24 faire les magasins}{\b\f1\fs24 - is a favourite weekend activity. }{\f1\fs24 Les bijoux}{\b\f1\fs24 , jewelry, }{\f1\fs24 les montres}{\b\f1\fs24 , }{\f1\fs24 les chemises ou les pantalons}{\b\f1\fs24 . \par So what do people like buying? }{\f1\fs24 Qu\rquote est-ce que vous aimez acheter?}{\b\f1\fs24 \par \par Young woman: }{\f1\fs24 J\rquote aime acheter dans les boutiques les habits, le maquillage, les chaussures\'85 et euh\'85 les parfums.}{\b\f1\fs24 \par Woman: }{\f1\fs24 J\rquote aime des chaussures - principalement de sport parce que je travaille dans un magasin de sport - des lunettes de soleil et des sacs.}{\b\f1\fs24 \par Woman 2: }{\f1\fs24 Alors, moi j\rquote aime acheter des robes, des mini jupes, des lunettes, des sacs\'85 euh, qu\rquote est-ce que j\rquote aime encore? Du maquillage, euh\'85un peu tout quoi, tout ce qui est en rapport avec une femme. \par }{\b\f1\fs24 \par Presenters \par Jack: }{\f1\fs24 Qu\rquote est-ce que tu aimes acheter?}{\b\f1\fs24 \par Evelyne: }{\f1\fs24 J\rquote aime acheter des bijoux et des v\'eatements.}{\b\f1\fs24 \par Christelle: }{\f1\fs24 Est-ce que tu aimes faire les magasins?}{\b\f1\fs24 \par Alan: }{\f1\fs24 J\rquote aime bien faire les magasins mais je d\'e9teste faire les courses.}{\b\f1\fs24 \par \par Narrator \par }{\f1\fs24 J\rquote aime faire les magasins.}{\b\f1\fs24 I like shopping. \par }{\f1\fs24 Je d\'e9teste faire les courses.}{\b\f1\fs24 I hate doing the food shopping. \par \par For many French people }{\f1\fs24 le week-end}{\b\f1\fs24 means the weekly trip to the hypermarket, }{\f1\fs24 l\rquote hypermarch\'e9}{\b\f1\fs24 , so big that it\rquote s easy to get lost. \par \par Interviewer: }{\f1\fs24 Excusez-moi, madame, o\'f9 se trouve le rayon des photos, s\rquote il vous pla\'eet?}{\b\f1\fs24 \par Shop assistant (on roller blades): }{\f1\fs24 Vous cherchez quoi?}{\b\f1\fs24 \par Interviewer: }{\f1\fs24 Des pellicules.}{\b\f1\fs24 \par Shop assistant: }{\f1\fs24 Alors, c\rquote est tr\'e8s facile. Vous continuez tout droit, apr\'e8s les ordinateurs vous prenez \'e0 gauche et en face des lunettes vous trouverez les pellicules.}{\b\f1\fs24 \par Interviewer: }{\f1\fs24 Merci.}{\b\f1\fs24 \par Shop assistant: }{\f1\fs24 De rien.}{\b\f1\fs24 \par Interviewer: }{\f1\fs24 Excusez-moi, madame. Le rayon des guides touristiques, s\rquote il vous pla\'eet?}{\b\f1\fs24 \par Shop assistant 2 (on roller blades): }{\f1\fs24 Oui, bonjour. Alors, c\rquote est tout pr\'e8s. Vous continuez tout droit, sur votre droite juste en face du pain. \par }{\b\f1\fs24 Interviewer: }{\f1\fs24 Merci.}{\b\f1\fs24 \par Shop assistant 2: }{\f1\fs24 Je vous en prie. \par }{\b\f1\fs24 \par Narrator \par In a hypermarket you can buy everything imaginable. \par It maybe convenient but do people enjoy shopping here? \par \par Interviewer: }{\f1\fs24 Est-ce que vous aimez faire les courses?}{\b\f1\fs24 \par Man with daughter: }{\f1\fs24 Oui, j\rquote aime bien faire les courses\'85 en famille.}{\b\f1\fs24 \par Woman: }{\f1\fs24 Oui, j\rquote aime bien faire les courses, il y a beaucoup de choix et \'e7a fait plaisir.}{\b\f1\fs24 \par Man: }{\f1\fs24 Par contre moi, je d\'e9teste faire les courses.}{\b\f1\fs24 \par Man 2: }{\f1\fs24 On pr\'e9f\'e8re aller se promener mais \endash bon, faut bien manger.}{\b\f1\fs24 \par \par Narrator \par Aix market, a good place to find local crafts like a basket known here as }{\f1\fs24 un couffin}{\b\f1\fs24 . \par \par Yamila: }{\f1\fs24 Tu aimes?}{\b\f1\fs24 \par Friend: }{\f1\fs24 Oui, c\rquote est pas mal \'85 C\rquote est pratique, c\rquote est joli.}{\b\f1\fs24 \par Vendor: }{\f1\fs24 Bonjour, Mesdemoiselles.}{\b\f1\fs24 \par Yamila and friend: }{\f1\fs24 Bonjour.}{\b\f1\fs24 \par Yamila: }{\f1\fs24 C\rquote est combien, les couffins?}{\b\f1\fs24 \par Vendor: }{\f1\fs24 Le grand mod\'e8le fait cent francs, le petit mod\'e8le fait soixante francs\'85}{\b\f1\fs24 \par Yamila: }{\f1\fs24 D\rquote accord.}{\b\f1\fs24 \par Vendor: }{\f1\fs24 C\rquote est un mod\'e8le\'85 euh\'85 tr\'e8s sympathique, tr\'e8s original et en m\'eame temps tr\'e8s solide.}{\b\f1\fs24 \par Yamila: }{\f1\fs24 Je prends le grand.}{\b\f1\fs24 \par Vendor: }{\f1\fs24 Alors cent francs, s\rquote il vous pla\'eet\'85merci beaucoup. Bonne journ\'e9e.}{\b\f1\fs24 \par Yamila and friend: }{\f1\fs24 Merci. Au revoir.}{\b\f1\fs24 \par \par Narrator \par You may want to buy a tablecloth. \par \par Presenters \par Evelyne: }{\f1\fs24 J\rquote aime beaucoup cette nappe, elle fait combien en longueur?}{\b\f1\fs24 \par Jack: }{\f1\fs24 Deux m\'e8tres vingt.}{\b\f1\fs24 \par Evelyne: }{\f1\fs24 Vous l\rquote avez en plus grand?}{\b\f1\fs24 \par Jack: }{\f1\fs24 Oui, en deux m\'e8tres quatre-vingts.}{\b\f1\fs24 \par \par Narrator \par }\pard\plain \s3\keepn\widctlpar\outlinelevel2\adjustright \f1\lang2057\cgrid {Elle fait combien en longueur?}{\b How long is it? \par }\pard\plain \widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\f1\fs24 Vous l\rquote avez en plus grand?}{\b\f1\fs24 Do you have a bigger one? \par \par Vendor: }{\f1\fs24 Voil\'e0 la nappe, cent pour cent coton.}{\b\f1\fs24 \par Isabelle: }{\f1\fs24 Oh, elle est belle. Elle fait combien en longueur?}{\b\f1\fs24 \par Vendor: }{\f1\fs24 Deux m\'e8tres vingt.}{\b\f1\fs24 \par Isabelle: }{\f1\fs24 Vous l\rquote avez en plus grand et en bleue?}{\b\f1\fs24 \par Vendor: }{\f1\fs24 Oui deux m\'e8tres cinquante\'85 et les serviettes assorties eventuellement.}{\b\f1\fs24 \par Isabelle: }{\f1\fs24 Tr\'e8s bien. Je prends la grande bleue avec les six serviettes aussi.}{\b\f1\fs24 \par Vendor: }{\f1\fs24 D\rquote accord.}{\b\f1\fs24 \par \par Narrator \par }{\f1\fs24 Vendredi soir}{\b\f1\fs24 , in Aix-en-Provence. Friday night. A long night, starting late, finishing late. \par \par Interviewer: }{\f1\fs24 A quelle heure vous sortez le soir?}{\b\f1\fs24 \par Young man: }{\f1\fs24 Je sors \'e0 peu pr\'e8s vers les vingt-trois heures.}{\b\f1\fs24 \par Interviewer: }{\f1\fs24 Et vous rentrez \'e0 quelle heure?}{\b\f1\fs24 \par Young man: }{\f1\fs24 A peu pr\'e8s vers les quatre ou cinq heures du matin.}{\b\f1\fs24 \par Young girl: }{\f1\fs24 Et bien en g\'e9n\'e9ral je sors vers vingt-et-une heures apr\'e8s le repas.}{\b\f1\fs24 \par Young girl 2: }{\f1\fs24 Je sors apr\'e8s vers vingt-et-une heures\'85 \'e9galement vingt-et-une heures trente.}{\b\f1\fs24 \par Interviewer: }{\f1\fs24 A quelle heure vous rentrez?}{\b\f1\fs24 \par Young girl 1: }{\f1\fs24 Oh... \'c7a d\'e9pend... vers vingt-trois heures.}{\b\f1\fs24 \par Young girl 2: }{\f1\fs24 Je rentre vers minuit, une heure du matin.}{\b\f1\fs24 \par \par Narrator \par And naturally a French night out starts in }{\f1\fs24 le restaurant}{\b\f1\fs24 . \par }\pard\plain \s18\widctlpar\adjustright \b\f1\lang2057\cgrid In summer the streets of Aix-en-Provence turn into a maze of outdoor restaurants. \par \pard\plain \widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\b\f1\fs24 \par Interviewer: }{\f1\fs24 Qu\rquote est-ce que vous aimez faire le soir?}{\b\f1\fs24 \par Young man: }{\f1\fs24 Ben, le soir, quand il fait beau comme \'e7a, j\rquote aime sortir, rencontrer des amis\'85 Eventuellement, aller manger au restaurant. Plein de choses. Sortir.}{\b\f1\fs24 \par Young woman: }{\f1\fs24 \'c7a se voit\'85non, l\'e0?}{\b\f1\fs24 \par Young man 2: }{\f1\fs24 J\rquote aime sortir avec des amis, au cin\'e9ma et j\rquote aime fr\'e9quenter les pubs. Voil\'e0.}{\b\f1\fs24 \par Couple: }{\f1\fs24 Nous aimons essentiellement le th\'e9\'e2tre, le cin\'e9ma et les concerts.}{\b\f1\fs24 \par Young girl 2: }{\f1\fs24 J\rquote aime beaucoup sortir, dans des\'85 pubs ou sortir en discoth\'e8ques.}{\b\f1\fs24 \par \par Narrator \par But for some the night is young. Night life in Marseilles - }{\f1\fs24 Marseille la nuit.}{\b\f1\fs24 A perfect time to enjoy the sights of the city. }{\f1\fs24 Notre Dame, le Clocher des Accoules, le Fort St Nicola, la Mairie}{\b\f1\fs24 , the town hall. Another place not to be missed is the biggest disco in town - }{\f1\fs24 le Trolleybus}{\b\f1\fs24 . \par \par Ticket seller: }{\f1\fs24 Bonsoir.}{\b\f1\fs24 \par Young man: Bon}{\f1\fs24 soir. C\rquote est combien pour deux entr\'e9es?}{\b\f1\fs24 \par Ticket seller: }{\f1\fs24 C\rquote est soixante francs avec une consommation.}{\b\f1\fs24 \par Young girl: C\rquote est }{\f1\fs24 pas gratuit pour les filles?}{\b\f1\fs24 \par Ticket seller: }{\f1\fs24 Uniquement le jeudi et le vendredi.}{\b\f1\fs24 \par Young woman: }{\f1\fs24 D\rquote accord.}{\b\f1\fs24 \par Young man: Bo}{\f1\fs24 n, ben, deux entr\'e9es, s\rquote il vous pla\'eet.}{\b\f1\fs24 \par Ticket seller: }{\f1\fs24 Bonne soir\'e9e.}{\b\f1\fs24 \par \par Young couple: }{\f1\fs24 Bonsoir.}{\b\f1\fs24 \par Young woman: }{\f1\fs24 Bonsoir. C\rquote est combien, s\rquote il vous pla\'eet?}{\b\f1\fs24 \par Ticket seller: }{\f1\fs24 C\rquote est soixante francs avec une consommation.}{\b\f1\fs24 \par Young man: }{\f1\fs24 Et la bo\'eete ferme \'e0 quelle heure, s\rquote il vous pla\'eet?}{\b\f1\fs24 \par Ticket seller: }{\f1\fs24 Six heures - six heures trente, environ.}{\b\f1\fs24 }{\f1\fs24 Bonne soir\'e9e.}{\b\f1\fs24 \par Young couple: }{\f1\fs24 D\rquote accord.}{\b\f1\fs24 \par Ticket seller: }{\f1\fs24 Bonne soir\'e9e.}{\b\f1\fs24 \par \par Presenters \par Christelle: A }{\f1\fs24 quelle heure ferme la bo\'eete?}{\b\f1\fs24 \par Alan: }{\f1\fs24 A six heures du matin.}{\b\f1\fs24 \par Evelyne: }{\f1\fs24 C\rquote est gratuit, le jeudi soir?}{\b\f1\fs24 \par Jack: }{\f1\fs24 Seulement pour les filles.}{\b\f1\fs24 \par \par Narrator \par }\pard\plain \s3\keepn\widctlpar\outlinelevel2\adjustright \f1\lang2057\cgrid {A quelle heure ferme la bo\'eete?}{\b What time does the club close?}{ \par }\pard\plain \s1\keepn\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\lang2057\cgrid {\b0\f1 C\rquote est gratuit le jeudi soir? }{\f1 Is it free on Thursday night?}{\b0\f1 \par }\pard\plain \widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\b\f1\fs24 \par }\pard\plain \s18\widctlpar\adjustright \b\f1\lang2057\cgrid {\b0 Le Trolleybus} is on an old wharf by the port. A 100 years ago it was a warehouse.{\b0 }It\rquote s a place with a special atmosphere. \par \pard\plain \widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\b\f1\fs24 \par Young man: }{\f1\fs24 Oui, c\rquote est assez agr\'e9able, on peut \'e9couter de la musique tranquillement, rester ensemble, on peut parler, y\rquote a pas trop de bruit. \par C\rquote est une bonne bo\'eete.}{\b\f1\fs24 \par Young woman: }{\f1\fs24 Oui, elle est tr\'e8s sympa, parce que\'85 elle a plein d\rquote endroits diff\'e9rents et euh\'85 \'e7a permet de danser sur plein de musiques diff\'e9rentes.}{\b\f1\fs24 \par \par Narrsator \par The Trolleybus is much more than a disco. \par }\pard\plain \s18\widctlpar\adjustright \b\f1\lang2057\cgrid You can play {\b0 babyfoot} or even the traditionnal game of the South - {\b0 la p\'e9tanque}. {\b0 Le Trolley} is the only disco in France to have an indoor bowling alley. {\b0 Bonne soir\'e9e! } \par \pard\plain \widctlpar\tx709\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\b\f1\fs24 \par }\pard\plain \s1\keepn\widctlpar\tx709\outlinelevel0\adjustright \b\lang2057\cgrid {\f1 Presenters \par }\pard\plain \widctlpar\tx709\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\b\f1\fs24 Christelle: }{\f1\fs24 Au revoir!}{\b\f1\fs24 \par Alan: }{\f1\fs24 A bient\'f4t!}{\b\f1\fs24 \par Jack: }{\f1\fs24 Salut!}{\b\f1\fs24 \par Evelyne: }{\f1\fs24 A la prochaine!}{\b\f1\fs24 \par \par CREDITS\tab \par }\pard\plain \s4\keepn\widctlpar\tx709\outlinelevel3\adjustright \b\f1\fs20\lang2057\cgrid {\fs24 Presenters \par }\pard\plain \widctlpar\tx709\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\f1\fs24 Alan Bayer \par Evelyne C\'e9l\'e9rien \par Christelle Chamberland \par Jack Rebaldi \par }{\b\f1\fs24 \par }\pard\plain \s1\keepn\widctlpar\tx709\outlinelevel0\adjustright \b\lang2057\cgrid {\f1 Narrator \par }\pard\plain \s3\keepn\widctlpar\tx709\outlinelevel2\adjustright \f1\lang2057\cgrid {Thierry Harcourt \par }\pard\plain \s16\widctlpar\tx709\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\b\f1\fs24 \par }\pard\plain \s1\keepn\widctlpar\tx709\outlinelevel0\adjustright \b\lang2057\cgrid {\f1 Interviewer \par }\pard\plain \s3\keepn\widctlpar\tx709\outlinelevel2\adjustright \f1\lang2057\cgrid {Nathalie Cabrier \par }\pard\plain \widctlpar\tx709\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\b\f1\fs24 \par }\pard \ri368\widctlpar\tx7938\adjustright {\f1\fs24 From the 大象传媒 series TALK FRENCH, first broadcast in 2000. \par Producer: Mary Sprent. \par Assistant producer: Nathalie Cabrier \par Transcripts: Nathalie Cabrier \par }\pard \widctlpar\adjustright {\f1\fs24 Proofreading and layout: Joan Keevill \par }}