Cyngor yn amddiffyn gwasanaeth dwyieithog
- Published
Mae Cyngor Wrecsam wedi amddiffyn y ffaith eu bod yn talu cyngor arall am waith cyfieithu, gan ddweud mai'r dyma sydd fwyaf cost-effeithiol.
Daw'r sylw yn dilyn trafodaeth gan gynghorwyr am ddarpariaeth Cymraeg y sir.
Roedd nifer yn cwyno fod y cyfieithu yn wallus gan ddweud fod nifer o arwyddion wedi gorfod cael eu hail osod.
Ond mae eraill wedi cwestiynu'r gost yn y lle cyntaf.
Dywedodd y cynghorydd Sonia Benbod-Jones fod y Gymraeg yn bwysig ond mae'n "fwrn mawr ar ein hadnoddau."
Safon cyfieithu
Yn 么l dirprwy arweinydd y sir, Hugh Jones, roedd y gost o 拢162,000 y flwyddyn yn un gymharol fach wrth ystyried y buddiannau diwylliannol.
Clywodd cynghorwyr fod y gwasanaeth cyfieithu ar gyfer Wrecsam yn cael ei ddarparu gan gyngor Conwy.
Mae rhai wedi awgrymu y dylai'r sir ei hun fod yn gyfrifol, er mwyn cadw gwell golwg ar safon y cyfieithu.
Byddai hynny wedi golygu cost o 拢216,00.
Dywedodd Hugh Jones, sy'n gyfrifol am sicrhau fod y sir yn ufuddhau 芒 Safonau'r Gymraeg, mai'r broblem oedd dod o hyd i gyfieithwyr, gan y bod yn well ganddynt gan amlaf weithio mewn rhannau "lle mae mwy o Gymraeg."
Ychwanegodd ei fod o'r farn mai'r cytundeb gyda Chonwy oedd y dull mwyaf cost effeithiol o roi gwasanaeth dwyieithog.
"Tra bod yna gost, byddwn yn dweud ei fod yn un cymharol fychan yn nhermau y budd mae pobl ifanc yn ei gael," gan gyfeirio at nifer o ddigwyddiadau diwylliannol sy'n cael eu cynnal yn adeilad T欧 Pawb yn y dref.