We've updated our Privacy and Cookies Policy
We've made some important changes to our Privacy and Cookies Policy and we want you to know what this means for you and your data.
Conservative MP apologises for Welsh website translation errors
The Conservative MP for Ynys Mon has apologised for errors on her Welsh language website.
Virginia Crosbie said the automatic translation used had not been "100% perfect".
A reference to the 2 Sisters plant on Anglesey was translated to "2 chwaer blanhighyn" - referring to a plant that grows in nature, rather than a factory.
Another press release translated sewer - someone who sews - to "carthffosydd" - sewers underground.
A button that invited constituents to book a phone surgery said: "Rwyf am archebu llawdriniaeth ff么n".
Llawdriniaeth refers to surgery in an operation.
In a , Ms Crosbie said: "Thank you for your patience."
"While I have started learning the Welsh language, I am sorry that the automatic website translation is not 100% perfect."
She added: "We're currently working on a fully bilingual website."
Top Stories
More to explore
Most read
Content is not available