大象传媒

Explore the 大象传媒
This page has been archived and is no longer updated. Find out more about page archiving.

27 November 2014
OxfordOxford

大象传媒 Homepage










Sites near Oxford







Related 大象传媒 Sites



Contact Us


March 2004
The Oxford Literary Festival
book
Book


Oxford Literary Festival


Sioned Davies

An Arthurian Story from The Mabinogion

SEE IT FOR FREE: BE A REVIEWER

Be a reviewer
Click here for our reviewers' guide
SEE ALSO
Stage index
WEB LINKS

PRINT THIS PAGE

View a printable version of this page.

get in contact
By Andrea MacDonald

Jesus College provided a particularly apt setting for Sioned Davies's reading of "Culhwch and Olwen": a tale from The Mabinogion.

Jesus - with its longheld associations with Wales - houses the fourteenth century manuscript of the collection. The tales themselves are believed to date from around 1060 to 1120 with this reading being the most ancient in the Oxford Literary Festival line-up.

A fairly diverse audience intimately gathered on the wooden benches of Jesus's Hall and as dusk fell we were transported back into a world of battles, banquets and betrothals.

Ms. Davies impressed on the audience how her new translation (to be published by Oxford University Press) was meant to be heard and in this her reading did evoke the era in which the tale first came into being.

Stories such as "Culhwch and Olwen" would have been performed from memory rather than read from a text; the storyteller having to keep his particular audience enthralled by adapting the narrative while also didactically passing on local history.

The oral poet would also show off with inventory of names that would have resonated with his crowd and with narrative digression; quests embedded in quests like a series of Russian dolls. These elements were all noticeable in Ms Davies's play-length performance.

She inventively told this fairly stock tale: the origins of the hero, his entry into the court of Arthur and his quest to obtain the woman he was prophesied to marry.

The extremely extensive listing of the trials he must undertake and the wonders he must seize in order to please his cantankerous - and murderous - prospective father-in-law followed. It was on this point that Ms. Davies chose to give us an interval, which I think was greatly received from a somewhat waning audience.

The ostensibly insurmountable task faced by Culhwch seemed also to be faced by Ms. Davies. Keeping the audience's sustained interest throughout this kind of cataloguing proved hard but breaking when she did allowed the audience to recharge, have a glass of wine and become suitably suspenseful about the resolution of the story. A medieval storyteller couldn't have hoped for more. A swift - and somewhat gory - resolution followed which gratified the audience.

Ms. Davies's translation was comedic in places, exhausting in places but she left me with some lasting visual images: the hero's sashes like "two sea swallows swooping around him". But what was more rewarding was to find the Welsh language being spoken poetically. Ms. Davies retained many Welsh names and phrases asserting the origin of the text. The lyrical nature of the language was well received in the unlikely surroundings of an Oxford College and she effectively dispelled the myth that Welsh is a harsh tongue leaving the listener covered in saliva.

Essentially Sioned Davies told a group of people - young and old - a story; it was told with the accomplishment and flair that we imagine was so 900 years ago, and in doing it I imagine she opened a few minds to Cymraeg.

For more information visit the

Back to reviews >>>

line
Top | Stage Index | Home
Reviews Archive Stage
Stage review archive

Oxford venue guide

Listings page


The Weather Click for flicks Harry Potter fan site Contact Us
Write:
大象传媒 Oxford,
269 Banbury Road,
Oxford,
OX2 7DW
E-mail:
oxford@bbc.co.uk
Phone:
08459 311 111



About the 大象传媒 | Help | Terms of Use | Privacy & Cookies Policy