Main content
17/10/2009
Litir na seachdain aig Ruaraidh MacIllEathain. This week's letter for learners from Roddy MacLean.
Last on
Sat 17 Oct 2009
10:55
大象传媒 Radio nan G脿idheal
Clip
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh 537
Duration: 04:59
Litir 537: B脿rdachd Rob Dhuinn
Tha sinn air a bhith a鈥 toirt s霉il bheag air beatha is b脿rdachd Rob Dhuinn anns a鈥 cheala-deug a聽dh鈥檉halbh. Tha mi a鈥 dol a thoirt sin gu cr矛ch an-diugh le bhith a鈥 toirt s霉il bheag air d脿n a sgr矛obh e.聽Tha e mu dheidhinn, mar gum biodh, an sealladh eadar-dhealaichte aig na G脿idheil agus aig na Goill聽air d霉thaich agus d貌igh-beatha nan G脿idheal 鈥 gu s貌nraichte ann an D霉thaich MhicAoidh.
Tha Rob a鈥 samhlachadh nan G脿idheal mar Iseabail, nighean aig Iain MacEachainn 鈥檌c Iain. Bha聽Rob a鈥 fuireach c貌mhla ri Iain anns an t-Srath Mh貌r fad 霉ine mh貌r. Bha e ag obair mar bhuachaille聽dha. Bha Rob is Iseabail a鈥 faighinn tlachd bhon 脿rainneachd aca. Air an taobh eile, a鈥 riochdachadh聽sealladh nan Gall, mar gum biodh, tha piuthar Iseabail 鈥 M脿iri. Tha M脿iri air a bhith san sgoil ann anInbhir The貌rsa 鈥 baile an 矛re mhath Gallta 鈥 agus tha droch bheachd air 猫irigh na cridhe air D霉thaich聽MhicAoidh:
Cia b鈥 e dh猫anadh mar rinn mis鈥,
Bu mhist鈥 e e gu br脿th,
Dhol don bheinn an aghaidh m鈥 inntinn,
Mhill e mi 鈥檚 mo shl脿int鈥,
P脿irt de m鈥 acainn br脿igheach Mheirceinn,
鈥橲 脿it gun mharcaid e,
Ach sp脿in is copraich 鈥檚 b脿-theach fosgailt鈥
鈥橲 gr脿inne sh貌p ri l脿r.
Tha i a-mach air Meirceann far nach robh marcaid 鈥 an coimeas ris na bailtean Gallta far an聽robh a leithid. Tha Meirceann air bruach Loch H貌b, gu tuath air Muiseal far an robh dachaigh Iain聽MhicEachainn 鈥檌c Iain. Agus an do mhothaich sibh am facal b脿-theach. Mar a sgr矛obh Rob Donn e, tha聽e follaiseach c貌 脿s a th脿inig am facal b脿thaich 鈥 bho b脿-theach no 鈥渃ow house鈥.
Co-dhi霉, tha Iseabail a鈥 freagairt casaidean M脿iri, le bhith a鈥 dearbhadh cho br猫agha 鈥檚 a tha an聽d霉thaich dhi. Cuimhnichibh gun robh na b脿ird Gh脿idhealach a鈥 sgr矛obhadh ann an d貌igh, dh鈥檉haodadh聽tu r脿dh, romansach mun 脿rainneachd mus robh a leithid a鈥 tachairt ann an saoghal na Beurla:
Ciod am f脿th mun tug thu fuath
鈥橲 ann do na bruachaibh 脿rd?
Nach fhaic thu fh猫in nuair a thig an spr猫idh
Gur feumail iad len 脿l?
Cha chr脿dh cridh鈥 air l脿rach shuidhe
Fuaim na lighe l脿in
Don ghn脿th bhith cladhach ro a h-aghaidh
Is feur an d猫idh a鈥 f脿s.
Tha M脿iri ge-t脿, a, leantainn, co-dhi霉 ann am mac-meanmna a鈥 bh脿ird, le a h-argamaid:
Na bha f矛rinneach de d鈥 amhran
Fhad 鈥檚 a bha 鈥檔 samhradh bl脿th,
Rinn e tionndadh Oidhche Shamhna,
鈥橲 bheir an geamhradh 鈥檚h脿r.
Duille shuidhicht鈥 b脿rr an fhiodha,
Dh鈥檉h脿s i buidhe-bh脿n,
鈥橲 tha beauty an t-Srath air call a dhath
Le steall de chathadh-l脿ir.
Ged nach robh Beurla aig Rob a-chaoidh, bhiodh e a鈥 stobadh a-steach fhaclan Beurla do a聽chuid b脿rdachd aig amannan. 鈥橲 d貌cha gun robh e a鈥 riochdachadh d貌igh-labhairt nan uaislean a bha聽dhen bheachd gun robh e fasanta a bhith a鈥 cleachdadh fhaclan Beurla. Tha freagairt aig Iseabail do聽chasaidean M脿iri. Ach c貌 bha a鈥 bruidhinn ann an dha-r矛ribh 鈥 Iseabail no Rob fh猫in? F脿gaidh mi sibh聽leis an rainn seo air a bheil mi fh矛n uabhasach measail. Tha e a鈥 riochdachadh gu soilleir b貌idhchead聽an earraich air a鈥 Gh脿idhealtachd:
Gl猫idhidh 鈥檔 talamh chun an t-samhraidh
Sin a chrann e 鈥檔-dr脿st;
Beith is calltainn Latha Bealltainn Gealltanach air f脿s.
Bidh gruth is crathadh air na srathaibh
鈥橲 teirgidh 鈥檔 cathadh-l脿irNach binn an sealladh,聽glinn a鈥 stealladh
Laoigh is bainne 鈥檚 b脿rr.
Tha Rob a鈥 samhlachadh nan G脿idheal mar Iseabail, nighean aig Iain MacEachainn 鈥檌c Iain. Bha聽Rob a鈥 fuireach c貌mhla ri Iain anns an t-Srath Mh貌r fad 霉ine mh貌r. Bha e ag obair mar bhuachaille聽dha. Bha Rob is Iseabail a鈥 faighinn tlachd bhon 脿rainneachd aca. Air an taobh eile, a鈥 riochdachadh聽sealladh nan Gall, mar gum biodh, tha piuthar Iseabail 鈥 M脿iri. Tha M脿iri air a bhith san sgoil ann anInbhir The貌rsa 鈥 baile an 矛re mhath Gallta 鈥 agus tha droch bheachd air 猫irigh na cridhe air D霉thaich聽MhicAoidh:
Cia b鈥 e dh猫anadh mar rinn mis鈥,
Bu mhist鈥 e e gu br脿th,
Dhol don bheinn an aghaidh m鈥 inntinn,
Mhill e mi 鈥檚 mo shl脿int鈥,
P脿irt de m鈥 acainn br脿igheach Mheirceinn,
鈥橲 脿it gun mharcaid e,
Ach sp脿in is copraich 鈥檚 b脿-theach fosgailt鈥
鈥橲 gr脿inne sh貌p ri l脿r.
Tha i a-mach air Meirceann far nach robh marcaid 鈥 an coimeas ris na bailtean Gallta far an聽robh a leithid. Tha Meirceann air bruach Loch H貌b, gu tuath air Muiseal far an robh dachaigh Iain聽MhicEachainn 鈥檌c Iain. Agus an do mhothaich sibh am facal b脿-theach. Mar a sgr矛obh Rob Donn e, tha聽e follaiseach c貌 脿s a th脿inig am facal b脿thaich 鈥 bho b脿-theach no 鈥渃ow house鈥.
Co-dhi霉, tha Iseabail a鈥 freagairt casaidean M脿iri, le bhith a鈥 dearbhadh cho br猫agha 鈥檚 a tha an聽d霉thaich dhi. Cuimhnichibh gun robh na b脿ird Gh脿idhealach a鈥 sgr矛obhadh ann an d貌igh, dh鈥檉haodadh聽tu r脿dh, romansach mun 脿rainneachd mus robh a leithid a鈥 tachairt ann an saoghal na Beurla:
Ciod am f脿th mun tug thu fuath
鈥橲 ann do na bruachaibh 脿rd?
Nach fhaic thu fh猫in nuair a thig an spr猫idh
Gur feumail iad len 脿l?
Cha chr脿dh cridh鈥 air l脿rach shuidhe
Fuaim na lighe l脿in
Don ghn脿th bhith cladhach ro a h-aghaidh
Is feur an d猫idh a鈥 f脿s.
Tha M脿iri ge-t脿, a, leantainn, co-dhi霉 ann am mac-meanmna a鈥 bh脿ird, le a h-argamaid:
Na bha f矛rinneach de d鈥 amhran
Fhad 鈥檚 a bha 鈥檔 samhradh bl脿th,
Rinn e tionndadh Oidhche Shamhna,
鈥橲 bheir an geamhradh 鈥檚h脿r.
Duille shuidhicht鈥 b脿rr an fhiodha,
Dh鈥檉h脿s i buidhe-bh脿n,
鈥橲 tha beauty an t-Srath air call a dhath
Le steall de chathadh-l脿ir.
Ged nach robh Beurla aig Rob a-chaoidh, bhiodh e a鈥 stobadh a-steach fhaclan Beurla do a聽chuid b脿rdachd aig amannan. 鈥橲 d貌cha gun robh e a鈥 riochdachadh d貌igh-labhairt nan uaislean a bha聽dhen bheachd gun robh e fasanta a bhith a鈥 cleachdadh fhaclan Beurla. Tha freagairt aig Iseabail do聽chasaidean M脿iri. Ach c貌 bha a鈥 bruidhinn ann an dha-r矛ribh 鈥 Iseabail no Rob fh猫in? F脿gaidh mi sibh聽leis an rainn seo air a bheil mi fh矛n uabhasach measail. Tha e a鈥 riochdachadh gu soilleir b貌idhchead聽an earraich air a鈥 Gh脿idhealtachd:
Gl猫idhidh 鈥檔 talamh chun an t-samhraidh
Sin a chrann e 鈥檔-dr脿st;
Beith is calltainn Latha Bealltainn Gealltanach air f脿s.
Bidh gruth is crathadh air na srathaibh
鈥橲 teirgidh 鈥檔 cathadh-l脿irNach binn an sealladh,聽glinn a鈥 stealladh
Laoigh is bainne 鈥檚 b脿rr.
Faclan na Litreach
buachaille: herdsman; Inbhir The貌rsa: Thurso; Muiseal: Muisel; romansach: romantic; mac-meanmna: imagination.
Abairtean na Litreach
b脿rdachd Rob Dhuinn: Rob Donn鈥檚 poetry; anns a鈥 cheala-deug a dh鈥檉halbh: in the last fortnight; mar gum biodh: as it were; tha Rob a鈥 samhlachadh nan G脿idheal mar Iseabail:聽Rob represents the Gaels as Ishbel; tlachd bhon 脿rainneachd aca: pleasure from their surroundings;聽cia b鈥 e dh猫anadh mar rinn mis鈥: anyone doing as I have done; bu mhist鈥 e e: he鈥檇 be the worse for it;聽dhol don bheinn an aghaidh m鈥 inntinn: going to the mountain against my will; p脿irt de m鈥 acainn聽br脿igheach Mheirceinn: part of my grievance is the Merkin upland; gr脿inne sh貌p ri l脿r: grain chaff on聽the floor; ciod am f脿th mun tug thu fuath: what is the reason for your antipathy; gur feumail iad len 脿l:聽that they are useful with their offspring; cha chr脿dh cridh鈥 air l脿rach shuidhe: it is no hardship to sit in聽a spot; fuaim na lighe l脿in: [in] the roar of the full flood; don ghn脿th bhith cladhach ro a h-aghaidh:聽digging out its usual course; na bha f矛rinneach de d鈥 amhran: what was true in your song; rinn e聽tionndadh Oidhche Shamhna: it changed at Halloween; bheir an geamhradh 鈥檚h脿r: the winter will聽extinguish it; duille shuidhicht鈥 b脿rr an fhiodha: the foliage situated at the treetops; steall de chathadh-l脿ir:聽the onset of snowdrift[s]; gl猫idhidh 鈥檔 talamh chun an t-samhraidh: the land will wait until聽summer; sin a chrann e 鈥檔-dr脿st: it鈥檚 hibernating now; beith is calltainn Latha Bealltainn: birch and聽hazel on Beltane day; gruth is crathadh air na srathaibh: crowdie and churning in the straths; teirgidh聽鈥檔 cathadh-l脿ir: melting of the snow drifts; nach binn an sealladh, glinn a鈥 stealladh: how sweet the spectacle, glens a-spouting; laoigh is bainne 鈥檚 b脿rr: calves and milk and cream.
Puing-ch脿nain na Litreach
Ach sp脿in is copraich 鈥檚 b脿-theach fosgailt鈥: but spoons and coppers andopen byre. Did you realise that the origin of the word b脿thaich (dialectally b脿thach) is b脿-theach.聽Teach is an old word for house (and still the standard word for house in Irish Gaelic). Taigh is聽originally an inflected form of teach (we also derive a-steach from teach). B脿-theach is literally 鈥渃owhouse鈥漣e 鈥渉ouse of cows鈥.
Gnathas-cainnt na Litreach
air a bheil mi fh矛n uabhasach measail: which I really like myself.
Tha 鈥淟itir do Luchd-ionnsachaidh鈥 air a maoineachadh le MG ALBA
Tha 鈥淟itir do Luchd-ionnsachaidh鈥 air a maoineachadh le MG ALBA
Broadcast
- Sat 17 Oct 2009 10:55大象传媒 Radio nan G脿idheal
Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic
Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)
All letters
Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here
Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh
Letter To Gaelic Learners
Podcast
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh
Litrichean Gaidhlig do luchd-ionnsachaidh. Gaelic letters for students of the language.