Main content
13/11/2009
Litir na seachdain aig Ruaraidh MacIllEathain. This week's letter for learners from Roddy MacLean.
Last on
Fri 13 Nov 2009
11:55
大象传媒 Radio nan G脿idheal
Clip
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh 541
Duration: 05:39
Litir 541: Eilean nam Ban M貌ra
An t-seachdain sa chaidh bha mi ag innse dhuibh na h-ainmean-mara air na h-EileananBeaga. B鈥 e ainm-mara Eige Eilean nam Ban M貌ra. The island of the big women. Ach ciamar a fhuair e ainm mar sin?
Uill, a r猫ir beul-aithris, tha e a鈥 dol air ais don t-seann aimsir nuair a bha an t-eilean fhathast fo smachd nan Cruithneach. Aig toiseach an t-seachdamh linn bha na G脿idheil a鈥櫬爈eudachadh cr矛ochan na r矛oghachd aca. Chaidh Calum Cille gu ruige Eige agus Canaigh.
Chuir e a h-uile muile-mh脿gag agus nathair a-mach 脿s na h-eileanan sin. Ach cha b鈥 e Calum Cille a dh鈥檌ompaich muinntir Eige gu Cr矛osdachd. 鈥橲 e Donnan a rinn sin.
Thathar ag r脿dh gun deach Donnan an toiseach a dh鈥橢ilean 脤. Dh鈥檌arr e air Calum Cille a bhith na anam-charaid dha. B鈥 e anam-charaid neach a bhiodh a鈥 toirt taic is sti霉ireadh spioradail do neach eile. Dhi霉lt Calum Cille a bhith na anam-charaid do Dhonnan. Oir chunnaic e aisling. Anns an aisling chan e a鈥 mhairtireachd gheal a bha a鈥 feitheamh ri Donnan, ach a鈥 mhairtireachd dhearg. Chan fhaigheadh e b脿s s矛theil, ach b脿s fuilteach.
A dh鈥檃indeoin sin, lean Donnan le a phlanaichean. Chaidh e fh猫in is dusan companach a dh鈥橢ige. Chuir iad manachainn air chois far a bheil Cill Donnain an-diugh.Tha seann l脿mh-sgr矛obhainn 脠ireannach ag innse dhuinn gun robh leth-cheud manach a鈥櫬爁uireach ann an ceann greis. Ach, a r猫ir aithris, cha robh iad uile-gu-l猫ir 脿s aonais chleachdaidhean p脿ganach. 鈥橲 d貌cha gur e sin an d貌igh a bh鈥 aca airson muinntir an eilein聽iompachadh. Mar eisimpleir, bha iad a鈥 comharrachadh f猫ill na Bealltainn seach f猫ill na聽C脿isge.
Aig an 脿m sin bha Eige fo smachd banrigh Chruithneach. Bha ise a鈥 fuireach annam Muideart air t矛r-m貌r. Agus cha robh i toilichte leis mar a bha c霉isean a鈥 dol ann anEige. Bha i dhen bheachd gum biodh na Cr矛osdaidhean a鈥 gabhail an eilein thairis. Thuirt i,聽鈥淭ha buachaillean agam [air a鈥 bheinn] airson mo chuid spr猫idh a chumail fo smachd, chan聽ann airson 鈥檚 gum bi iad fh猫in air am buachailleachadh le manach.鈥
Dh鈥檌arr a鈥 bhanrigh air na h-eileanaich na manaich a chur gu b脿s. Ach cha robh iadde貌nach. Dhi霉lt iad. Ghabh a鈥 bhanrigh fearg mh貌r. Chuir i feachd de bhana-ghaisgichmh貌ra a-null don eilean airson an gnothach a dh猫anamh.
Nuair a lorg na bana-ghaisgich na manaich, bha iad a鈥 gabhail aifreann. Dh鈥檌arr Donnan air na boireannaich leigeil leotha cr矛och a chur air an aifreann. An uair sin choisich聽na manaich a-mach 脿s an eaglais. Fhad 鈥檚 a bha iad a鈥 coiseachd a-mach bha iad air am聽murt, fear mu seach. Chaidh an cinn a ghearradh dhiubh. Chaidh an cuirp a ch脿rnadh agus聽chaidh teine a chur riutha. Bha an fh脿idheadaireachd aig Calum Cille air tighinn gu buil.
Ach chan e sin deireadh na sge貌il. A r猫ir beul-aithris, aig meadhan-oidhche,chunnacas solais agus chualas guthan taibhseil anns an 脿ite far an robh na cuirp air a bhith.聽鈥橲 e t脿ladh-b脿is a bh鈥 ann. Bha na bana-ghaisgich fo gheasaibh. Lean iad na solais a-steach聽do loch far an robh cabhsair d矛omhair. Thuit iad, t猫 mu seach, far a鈥 chabhsair don uisge聽dhomhainn. Bha iad uile air am b脿thadh.
Chun an latha an-diugh, 鈥檚 e Loch nam Ban M貌ra an t-ainm air an loch sin. Agus air sg脿th na h-eachdraidh, 鈥檚 e Eilean nam Ban M貌ra an t-ainm a bhiodh aig muinntir an 脿iteair Eige nuair a bha iad aig muir.
Uill, a r猫ir beul-aithris, tha e a鈥 dol air ais don t-seann aimsir nuair a bha an t-eilean fhathast fo smachd nan Cruithneach. Aig toiseach an t-seachdamh linn bha na G脿idheil a鈥櫬爈eudachadh cr矛ochan na r矛oghachd aca. Chaidh Calum Cille gu ruige Eige agus Canaigh.
Chuir e a h-uile muile-mh脿gag agus nathair a-mach 脿s na h-eileanan sin. Ach cha b鈥 e Calum Cille a dh鈥檌ompaich muinntir Eige gu Cr矛osdachd. 鈥橲 e Donnan a rinn sin.
Thathar ag r脿dh gun deach Donnan an toiseach a dh鈥橢ilean 脤. Dh鈥檌arr e air Calum Cille a bhith na anam-charaid dha. B鈥 e anam-charaid neach a bhiodh a鈥 toirt taic is sti霉ireadh spioradail do neach eile. Dhi霉lt Calum Cille a bhith na anam-charaid do Dhonnan. Oir chunnaic e aisling. Anns an aisling chan e a鈥 mhairtireachd gheal a bha a鈥 feitheamh ri Donnan, ach a鈥 mhairtireachd dhearg. Chan fhaigheadh e b脿s s矛theil, ach b脿s fuilteach.
A dh鈥檃indeoin sin, lean Donnan le a phlanaichean. Chaidh e fh猫in is dusan companach a dh鈥橢ige. Chuir iad manachainn air chois far a bheil Cill Donnain an-diugh.Tha seann l脿mh-sgr矛obhainn 脠ireannach ag innse dhuinn gun robh leth-cheud manach a鈥櫬爁uireach ann an ceann greis. Ach, a r猫ir aithris, cha robh iad uile-gu-l猫ir 脿s aonais chleachdaidhean p脿ganach. 鈥橲 d貌cha gur e sin an d貌igh a bh鈥 aca airson muinntir an eilein聽iompachadh. Mar eisimpleir, bha iad a鈥 comharrachadh f猫ill na Bealltainn seach f猫ill na聽C脿isge.
Aig an 脿m sin bha Eige fo smachd banrigh Chruithneach. Bha ise a鈥 fuireach annam Muideart air t矛r-m貌r. Agus cha robh i toilichte leis mar a bha c霉isean a鈥 dol ann anEige. Bha i dhen bheachd gum biodh na Cr矛osdaidhean a鈥 gabhail an eilein thairis. Thuirt i,聽鈥淭ha buachaillean agam [air a鈥 bheinn] airson mo chuid spr猫idh a chumail fo smachd, chan聽ann airson 鈥檚 gum bi iad fh猫in air am buachailleachadh le manach.鈥
Dh鈥檌arr a鈥 bhanrigh air na h-eileanaich na manaich a chur gu b脿s. Ach cha robh iadde貌nach. Dhi霉lt iad. Ghabh a鈥 bhanrigh fearg mh貌r. Chuir i feachd de bhana-ghaisgichmh貌ra a-null don eilean airson an gnothach a dh猫anamh.
Nuair a lorg na bana-ghaisgich na manaich, bha iad a鈥 gabhail aifreann. Dh鈥檌arr Donnan air na boireannaich leigeil leotha cr矛och a chur air an aifreann. An uair sin choisich聽na manaich a-mach 脿s an eaglais. Fhad 鈥檚 a bha iad a鈥 coiseachd a-mach bha iad air am聽murt, fear mu seach. Chaidh an cinn a ghearradh dhiubh. Chaidh an cuirp a ch脿rnadh agus聽chaidh teine a chur riutha. Bha an fh脿idheadaireachd aig Calum Cille air tighinn gu buil.
Ach chan e sin deireadh na sge貌il. A r猫ir beul-aithris, aig meadhan-oidhche,chunnacas solais agus chualas guthan taibhseil anns an 脿ite far an robh na cuirp air a bhith.聽鈥橲 e t脿ladh-b脿is a bh鈥 ann. Bha na bana-ghaisgich fo gheasaibh. Lean iad na solais a-steach聽do loch far an robh cabhsair d矛omhair. Thuit iad, t猫 mu seach, far a鈥 chabhsair don uisge聽dhomhainn. Bha iad uile air am b脿thadh.
Chun an latha an-diugh, 鈥檚 e Loch nam Ban M貌ra an t-ainm air an loch sin. Agus air sg脿th na h-eachdraidh, 鈥檚 e Eilean nam Ban M貌ra an t-ainm a bhiodh aig muinntir an 脿iteair Eige nuair a bha iad aig muir.
Faclan na Litreach
ainm-mara: sea-kenning; Eilean 脤: Iona: sti霉ireadh spioradail:聽spiritual guidance; aisling: vision; Muideart: Moidart; de貌nach: willing; dhi霉lt: refused;聽t脿ladh-b脿is: an enticement to death.
Abairtean na Litreach
fo smachd nan Cruithneach: under the control of the Picts; a鈥 leudachadh cr矛ochan na r矛oghachd aca: expanding the bounds of their kingdom; a h-uile muile-mh脿gag agus nathair: every toad and snake; cha b鈥 e Calum Cille a dh鈥檌ompaich muinntir Eige gu Cr矛osdachd: it wasn鈥檛 Columba who converted the people of Eigg to Christianity; chan fhaigheadh e b脿s s矛theil, ach b脿s fuilteach: he wouldn鈥檛 have a peaceful death, but a bloody death; lean Donnan le a phlanaichean: Donnan continued with his plans; chuir iad manachainn air chois: they established a monastery; seann l脿mh-sgr矛obhainn聽脠ireannach: an old Irish manuscript; 脿s aonais chleachdaidhean p脿ganach:without pagan practices; f猫ill na Bealltainn seach f猫ill na C脿isge: Beltane rather thanEaster; tha buachaillean agam airson mo chuid spr猫idh a chumail fo smachd: I haveherdsmen to control my cattle; chan ann airson 鈥檚 gum bi iad fh猫in air am buachailleachadh聽le manach: not so they themselves will be herded by a monk; feachd de bhana-ghaisgich聽mh貌ra: a force of big women warriors; leigeil leotha cr矛och a chur air an aifreann: to let聽them finish the mass; bha iad air am murt: they were murdered; chaidh an cinn a ghearradh聽dhiubh: their heads were cut off [them]; chaidh an cuirp a ch脿rnadh agus chaidh teine a聽chur riutha: their bodies were piled up and they were set on fire; bha an fh脿idheadaireachd聽aig Calum Cille air tighinn gu buil: Columba鈥檚 prophecy had come true; chunnacas solais聽agus chualas guthan taibhseil: lights were seen and ghostly voices were heard; fo聽gheasaibh: under a spell; cabhsair d矛omhair: a hidden causeway; bha iad uile air am聽b脿thadh: they were all drowned.
Puing-ch脿nain na Litreach
Dh鈥檌arr e air Calum Cille a bhith na anam-charaid dha: he聽asked Calum Cille to be a soul friend to him. An anam-charaid (the old Gaelic form is聽anam-cara) is a friend who would be a spiritual adviser to another Christian and who聽would hear his confession. Mairtireachd gheal was the 鈥渨hite martyrdom鈥 of early聽Christians who left their homeland [with the intention of not returning] and who devoted聽their lives to religious pursuits. Mairtireachd dhearg was the 鈥渞ed martyrdom鈥 of those聽who lost their lives [dearg stands for blood] in their promotion of Christianity. The Gaelic聽and English terms mairtireachd and martyrdom are similar because they both originate in聽Latin.
Gnathas-cainnt na Litreach
fear mu seach, t猫 mu seach: one (masculine) after another,one (feminine) after another.
Tha 鈥淟itir do Luchd-ionnsachaidh鈥 air a maoineachadh le MG ALBA
Tha 鈥淟itir do Luchd-ionnsachaidh鈥 air a maoineachadh le MG ALBA
Broadcast
- Fri 13 Nov 2009 11:55大象传媒 Radio nan G脿idheal
Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic
Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)
All letters
Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here
Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh
Letter To Gaelic Learners
Podcast
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh
Litrichean Gaidhlig do luchd-ionnsachaidh. Gaelic letters for students of the language.