Main content

03/10/2011

Tha litir bheag na seachdain aig Ruaraidh MacIllEathain.
This week's short letter for learners is introduced by Ruaraidh MacLean.

5 minutes

Last on

Mon 3 Oct 2011 19:00

Clip

An Litir Bheag 334

Tha loch ann an Ros an Iar air a bheil Loch an Draing air a鈥 mhapa. Tha e faisg air Loch I霉bh. Chan eil ciall an ainm, Loch an Draing, soilleir. Agus cha chan muinntir an 脿ite 鈥淟och an Draing鈥. Canaidh iad 鈥淟ocha Druing鈥 no 鈥淟ocha Dring鈥.

聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 Tha seann st貌iridh 脿s an sg矛re mu sh矛thiche. Bha e a鈥 fuireach anns a鈥 choille ri taobh an locha. B鈥 e ainm 鈥淎n Gille Dubh鈥.

Cha robh aodach ceart aig a鈥 Ghille Dhubh. Bha e a鈥 cur duilleagan chraobhan agus c貌inneach air mar aodach. Nochd e grunn tursan anns an leth mu dheireadh dhen ochdamh linn deug. Chan eil fhios agam c貌 脿s a th脿inig e.

聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 Cha tuirt e c脿il ri duine, ach a-mh脿in ri Se貌naid NicRath, caileag a bha a鈥 fuireach faisg air an loch. Feasgar samhraidh a bha seo, bha Se貌naid air chall anns a鈥 choille. Th脿inig an Gille Dubh. Rinn e cobhair oirre. An ath mhadainn, thug e dhachaigh i. Bha i sl脿n s脿bhailte.

Cha robh an Gille Dubh cunnartach. Cha do rinn e cron air duine. Ach bha an t-eagal air feadhainn roimhe.

R脿inig Se貌naid 矛re. Ph貌s i fear Iain MacCoinnich a bha na thuathanach faisg air Locha Druing. Cha do ghabh ise dragh mun Ghille Dhubh. Ach bha cuid de na h-uaislean ag iarraidh a mharbhadh. Th脿inig c貌ignear dhiubh c貌mhla airson sin.

Chaidh iad gu taigh Iain MhicCoinnich, an tuathanach, airson na h-oidhche. Thug Iain biadh dhaibh. Chan eilear ag innse co-dhi霉 an robh Se貌naid ann. Chuir na h-uaislean seachad an oidhche ann an sabhal Iain. Ach nuair a dh鈥櫭╥rich iad airson a dhol tron choille, cha robh sgeul air a鈥 Ghille Dhubh.

Saoil an tug Se貌naid rabhadh dha gun robh droch dhaoine a鈥 tighinn 脿s a dh猫idh? A r猫ir beul-aithris, dh鈥檃ontaich e falbh a dh鈥橝sainte airson greis. Bhathar ag r脿dh gun robh athair 脿 Asainte. Cha do thill e gus an do chaochail an t-uachdaran aig Locha Druing. Agus d猫 thachair dha an uair sin, chan eil fhios a鈥檓.

The Little Letter 334

There is a loch in Wester Ross called Loch an Draing on the map. It鈥檚 near Loch Ewe. The meaning of the name, Loch an Draing isn鈥檛 clear. And local people don鈥檛 say 鈥淟och an Draing鈥. They say 鈥淟ocha Druing鈥 no 鈥淟ocha Dring鈥.

聽聽聽聽聽聽聽 There is an old story from the area about a fairy. He was living in the wood beside the loch. His name was the Gille Dubh.

聽聽聽聽聽聽聽 The Gille Dubh didn鈥檛 have proper clothing. He was putting tree leaves and moss on him[self] as clothing. He appeared several times in the latter half of the eighteenth century. I don鈥檛 know where he came from.

聽聽聽聽聽聽聽 He didn鈥檛 speak a word to anybody, except Jessie MacRae, a girl who lived near the loch. One summer鈥檚 evening, Jessie was lost in the wood. The Gille Dubh came. He helped her. Next morning, he took her home. She was safe and sound.

聽聽聽聽聽聽聽 The Gille Dubh wasn鈥檛 dangerous. He didn鈥檛 damage anybody. But some people were scared of him.

聽聽聽聽聽聽聽 Jessie reached maturity. She married a man called John MacKenzie who was a farmer near Locha Druing. She wasn鈥檛 bothered by the Gille Dubh. But some of the gentry were wanting to kill him. Five of them came together for that.

聽聽聽聽聽聽聽 They went to John MacKenzie the farmer鈥檚 house for the night. John gave them food. It鈥檚 not said if Jessie was there. The gentry passed the night in John鈥檚 barn. But when they rose to go through the wood, there was no sign of the Gille Dubh.

聽聽聽聽聽聽聽 Do you reckon that Jessie gave him a warning that bad people were coming after him? According to oral tradition, he agreed to leave for Assynt for a while. It was said that his father was from Assynt. He didn鈥檛 return until the landlord at Locha Druing died. And what happened to him then, I don鈥檛 know.

Broadcast

  • Mon 3 Oct 2011 19:00

All the letters

Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.

Podcast: An Litir Bheag

The Little Letter for Gaelic Learners

An Litir Bheag air LearnGaelic

An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)

Podcast