18/11/2011
Litir na seachdain aig Ruaraidh MacIllEathain. This week's letter for learners from Roddy MacLean.
Last on
Clip
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh 644
Duration: 05:00
Litir 644: Na h-Amhaisgean - P脿irt 4
Tha mi a鈥 dol a chur cr矛och air an t-seann sgeulachd Na h-Amhaisgean no Na Tr矛 Saighdearan. Bha an saighdear air an rathad do R矛oghachd na Fuarachd airson a leannan a lorg. Bha e ann am bothan an d脿rna bodaich. Bha am bodach a鈥 c矛readh fheusaig le badan giuthais.
听听听听听听听听听听听 鈥淣ach garbh a鈥 ch矛r a th鈥 agad!鈥 thuirt an saighdear.
听听听听听听听听听听听 鈥淐han eil nas m矛ne agam,鈥 fhreagair am bodach.
听听听听听听听听听听听 鈥溾橲 cinnteach gu bheil nas fhe脿rr agam fh矛n,鈥 thuirt an saighdear. Agus thug e an d脿rna c矛r-eich don bhodach.
听听听听听听听听听听听 鈥溾橲 aithne dhomh f脿th do thurais,鈥 thuirt am bodach. 鈥淭ha thu air t貌ir do leannain, nighean an R矛gh, ann an R矛oghachd na Fuarachd. Cuiridh tu seachad an oidhche a-nochd cuide rium agus cha mhiste do thuras a-m脿ireach e.鈥
听听听听听听听听听听听 An l脿rna-mh脿ireach, nuair a bha an saighdear a鈥 d猫anamh deiseil airson falbh, thuirt am bodach ris, 鈥溾橲 e mo bhr脿thair as fhe脿rr a chuireas air do thuras thu. Tha e aig astar latha is bliadhna 脿s a seo. Ach bheir mise dhut ceirsle sn脿tha. Caith romhad i agus bheir i ann thu.鈥
听听听听听听听听听听听 Dh鈥檉halbh an saighdear air an rathad. Bha e a鈥 caitheamh na ceirsle sn脿tha roimhe agus ga tharraing a-rithist. Aig ciaradh an fheasgair, r脿inig e bothan. Bha bodach liath ann. Bha e a鈥 c矛readh fheusaig le sguab droighinn.
听听听听听听听听听听听 鈥淣ach garbh a鈥 ch矛r a th鈥 agad!鈥 thuirt an saighdear.
听听听听听听听听听听听 鈥淐han eil nas m矛ne agam,鈥 fhreagair am bodach.
听听听听听听听听听听听 鈥淐ha chreid mi nach eil nas fhe脿rr na sin agamsa,鈥 thuirt an saighdear. Agus thug e a鈥 ch矛r-eich mu dheireadh aige don bhodach.
听听听听听听听听听听听 鈥溾橲 math as aithne dhomh f脿th do thurais,鈥 thuirt am bodach. 鈥淭ha thu a鈥 dol do R矛oghachd na Fuarachd air t貌ir nighean an R矛gh. Cuiridh tu seachad an oidhche a-nochd c貌mhla riumsa. Cha mhiste do ghnothach a-m脿ireach e.鈥
听听听听听听听听听听听 An l脿rna-mh脿ireach, thuirt am bodach ris, 鈥淭ha astar seachd latha 鈥檚 seachd bliadhna agad ri dh猫anamh 脿s a seo. Ach bheir mi dhut lorg agus bheir i thu astar m矛le ann am mionaid. 鈥橲 i an iolaire a bhios gad aiseag a-null do R矛oghachd na Fuarachd.鈥
听听听听听听听听听听听 Rinn e fead agus nochd a h-uile eun air sg猫ith os a chionn, ach an iolaire. Dh鈥檌arr am bodach air an t-saighdear seasamh p矛os bhuaithe oir dh鈥檉heumadh e fead anabarrach m貌r a dh猫anamh airson an iolaire a tharraing thuige.
听听听听听听听听听听听 鈥淕heibh thu biadh airson na h-iolaire gus nach ith i thusa,鈥 thuirt e. 鈥淣uair a ruigeas tu R矛oghachd na Fuarachd, bidh agad ri famhair a mharbhadh.鈥
听听听听听听听听听听听 Rinn am bodach fead mh貌r agus th脿inig an iolaire. Thog i an saighdear agus chuir i air talamh tioram e ann an R矛oghachd na Fuarachd. Chunnaic an R矛gh an saighdear aig a鈥 chaisteal agus bha e a鈥 dol ga leigeil a-steach. Ach bha an saighdear ag iarraidh am famhair a mharbhadh an toiseach. Agus mharbh e e le faobhar fuar a chlaidheimh. Chunnaic an nighean e agus ghlaodh i ri a h-athair, 鈥淥 athair, sin an saighdear a sh脿bhail mi bho na h-Amhaisgean.鈥
听听听听听听听听听听听 Rinneadh banais mh貌r aighearach a mhair seachd latha is seachd bliadhna. Agus dh鈥檉huirich an saighdear gu sona ann an R矛oghachd na Fuarachd gu deireadh a bheatha.
Faclan na Litreach
Abairtean na Litreach
airson a leannan a lorg: to find his sweetheart; a鈥 c矛readh fheusaig le badan giuthais: combing his beard with a clump of pine; nach garbh a鈥 ch矛r a th鈥 agad!: what a rough comb you have; chan eil nas m矛ne agam: I have none smoother; 鈥檚 aithne dhomh f脿th do thurais: I know the purpose of your journey; cuiridh tu seachad an oidhche a-nochd cuide rium: you鈥檒l spend tonight with me; astar latha is bliadhna 脿s a seo: a distance of a year and a day from here; bheir mise dhut ceirsle sn脿tha: I will give you a ball of thread; caith romhad i: throw it in front of you; cha chreid mi nach eil nas fhe脿rr na sin agamsa: I reckon I have better;鈥檚 i an iolaire a bhios gad aiseag a-null: it鈥檚 the eagle that will take you over; air sg猫ith os a chionn: on the wing above him; seasamh p矛os bhuaithe: to stand a distance from him; airson an iolaire a tharraing thuige: to attract the eagle to him; bidh agad ri famhair a mharbhadh: you鈥檒l have to kill a giant; rinneadh banais mh貌r aighearach: a great merry wedding was held; a mhair seachd latha is seachd bliadhna: that lasted seven years and seven days.
Puing-ch脿nain na Litreach
dh鈥檉heumadh e fead anabarrach m貌r a dh猫anamh: he would have to whistle extremely loudly ie 鈥渕ake a really loud whistle鈥. Fead is a feminine noun so we would say rinn e fead mh貌r. But when you put in an adjectival strengthener before the adjective, the link to the lenition of the adjective, based on gender, is lost so we say rinn e fead anabarrach m貌r. This can be handy for a learner in a conversational situation if you can鈥檛 remember the gender of a noun! Here are some examples: 鈥檚 e nighean ghlic a th鈥 innte v 鈥檚 e nighean uabhasach glic a th鈥 innte; tha uinneag mh貌r anns an taigh v tha uinneag air leth m貌r anns an taigh. But some strengtheners themselves actually cause lenition so the adjective will be lenited even after a masculine noun eg tha carbad m貌r aca v tha carbad gl猫 mh貌r aca. Be aware of those!
Gn脿thas-cainnt na Litreach
cha mhiste do thuras a-m脿ireach e: your journey tomorrow will not be the worse of it.
听
Tha 鈥淟itir do Luchd-ionnsachaidh鈥 air a maoineachadh le MG ALBA
Broadcasts
- Fri 18 Nov 2011 11:55大象传媒 Radio nan G脿idheal
- Sat 19 Nov 2011 10:55大象传媒 Radio nan G脿idheal
- Sun 20 Nov 2011 14:55大象传媒 Radio nan G脿idheal
Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic
Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)
All letters
Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here
Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh
Letter To Gaelic Learners
Podcast
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh
Litrichean Gaidhlig do luchd-ionnsachaidh. Gaelic letters for students of the language.