Main content

Litir na seachdain aig Ruaraidh MacIllEathain. This week's letter for learners from Roddy MacLean.

5 minutes

Last on

Sun 27 May 2012 14:55

Clip

Litir 671: T貌mas Garnett agus an Cl脿rsair a Loisg a Thiompan

Bha mi ag innse dhuibh mun t-seanfhacal Gh脿idhlig a chruinnich T貌mas Garnett ann am Muile: Is mairg a loisgeadh a thiompan ris. Chuir esan a鈥 Bheurla air: what a fool I was to burn my harp for him. Tha an 矛re mhath an aon seanfhacal aig Alasdair MacNeacail anns a鈥 chruinneachadh aigesan 鈥 Is mairg a loisgeadh a thiompan dhut 鈥 pity him who would burn his harp for you. Tha e st猫idhichte air seann sgeulachd 鈥 agus seo mar a dh鈥檃ithris T貌mas Garnett i.

听听听听听听听听听听听 O chionn fhada bha cl脿rsair ainmeil a鈥 fuireach ann am Muile. Bha e p貌sta aig boireannach br猫agha agus bha gaol m貌r aige oirre. Bha cl脿rsach air leth pr矛seil aig a鈥 chl脿rsair. Bha e moiteil aiste agus bheireadh e leis i do gach 脿ite dhan rachadh e.

听听听听听听听听听听听 Chaidh an cupall seo a ch猫ilidh air caraid a bha tinn, a bha a鈥 fuireach air taobh thall an eilein. Bha droch sh矛de ann. Bha aca ri str矛 an aghaidh gailleann. Mheilich a鈥 bhean leis an fhuachd. Dh鈥檉hanntaich i. Bha i ann an cunnart a beatha.

听听听听听听听听听听听 Rinn an duine aice oidhirp a cumail be貌. Chuir e teine thuige, a鈥 cleachdadh fraoch tioram. Ach cha robh m貌ran fraoich ann. Airson teas a chumail ri a bhean, bhris e a chl脿rsach ann an sgealban. Chuir e a chl脿rsach 鈥 p矛os air ph矛os 鈥 don teine.

听听听听听听听听听听听 Chunnaic fear 貌g eile, a bha a鈥 sealg, an toit. 鈥橲 e duine-uasal a bh鈥 ann. Chaidh e a-null far an robh an cupall. Bha biadh agus deoch aig an duine seo agus thug e an d脿 chuid don bhoireannach. Th脿inig i thuige.

听听听听听听听听听听听 Th貌isich an duine-uasal air bruidhinn ri bean a鈥 chl脿rsair. Bha an cl脿rsair cho toilichte gun robh feabhas a鈥 tighinn air a bhean 鈥檚 nach do mhothaich e gun robh an c貌mhradh car dl霉th is pearsanta. Bha a bhean agus an duine-uasal air a bhith e貌lach air a ch猫ile nuair a bha iad 貌g.

听听听听听听听听听听听 Bha am boireannach air a togail le a seanmhair a bha a鈥 fuireach air eilean eile 鈥 an aon eilean ri athair an fhir seo. Bha i fh猫in agus an duine-uasal air a bhith nan dl霉th chompanaich nuair a bha iad 貌g. Bha am meas a bh鈥 aca do ch猫ile air fh脿s gu gaol.

听听听听听听听听听听听 Ach chaochail seanmhair na caileige agus b鈥 fheudar dhi tilleadh do dh鈥檈ilean a breith, gu taigh a h-athar. Bhon latha sin chun an latha seo fh猫in, cha robh i fh猫in 鈥檚 an duine-uasal air coinneachadh ri ch猫ile no dad a chluinntinn mu chach-a-ch猫ile.

听听听听听听听听听听听 Chan e an teine a-mh脿in a bh鈥 air a chur thuige a-muigh sa mhonadh air an latha sin. Chaidh lasair a chur ris an t-seann ghaol cuideachd. Chuir an duine-uasal roimhe bean a鈥 chl脿rsair a thoirt air falbh leis gu eilean eile.

听听听听听听听听听听听 Choisich an tri霉ir c貌mhla airson greis. Ann an cagair, dh鈥檌nnis an duine-uasal do bhean a鈥 chl脿rsair d猫 bha fa-near dha. Bha ise fhathast ann an gaol leis, agus dh鈥檃ontaich i.

Nuair a r脿inig iad gleann, chunnaic am boireannach allt aig bonn a鈥 ghlinne. Thuirt i ris an duine aice gun robh am pathadh oirre. Dh鈥檉halbh an cl脿rsair a dh鈥檌arraidh uisge bhon allt. Nuair a bha e fada gu le貌r air falbh, ruith a bhean agus an duine-uasal air falbh c貌mhla. Bha an cl脿rsair air a bhean agus a chl脿rsach a chall, agus thuirt e, 鈥淚s mairg a loisgeadh a thiompan dhut!鈥

Faclan na Litreach

肠濒脿谤蝉补颈谤: harper; Muile: Mull; mheilich: became faint with the cold; 诲丑鈥檉丑补苍苍迟补颈肠丑: fainted; sgealban: fragments, splinters; toit: smoke; duine-uasal: gentleman; cagair: whisper.

Abairtean na Litreach

bha gaol m貌r aige oirre: he loved her greatly; cl脿rsach air leth pr矛seil: an extremely valuable harp; moiteil aiste: proud of it [fem]; bheireadh e leis i do gach 脿ite: he would take it with him everywhere; a ch猫ilidh air caraid a bha tinn: to visit a relative who was sick; bha aca ri str矛 an aghaidh gailleann: they had to struggle against a storm; ann an cunnart a beatha: in danger of her life; oidhirp a cumail be貌: an effort to keep her alive; chuir e teine thuige: he lit a fire; th脿inig i thuige: she came to; gun robh feabhas a鈥 tighinn air X: that X was improving; gun robh an c貌mhradh dl霉th is pearsanta: that the conversation was close and personal; b鈥 fheudar dhi tilleadh do dh鈥檈ilean a breith: she had to return to the isle of her birth; chaidh lasair a chur ris an t-seann ghaol: the old love was given a new flame; d猫 bha fa-near dha: what his intention was; a dh鈥檌arraidh uisge: to get water.

Puing-ch脿nain na Litreach

Tiompan is translated in the proverb in the Litir as 鈥渉arp鈥 but it has a wider meaning than that. It can refer to any musical instrument, particularly a drum, or stringed instrument with a sound box, but also a cymbal and perhaps even a lyre. Most authorities derive it from Latin tympanum 鈥渢imbrel, drum鈥 and, like the Latin word, tiompan in modern Gaelic also means an 鈥渆ardrum鈥. In the landscape it means a 鈥渞ounded, one-sided knoll鈥 (reminiscent of an instrument?) On the map it appears, for example, in Loch an Tiompain in Wester Ross, which is adjacent to a one-sided hill, and in Tiumpan Head / Rubha an Tiompain in Lewis (the name reflects the shape of the headland). The story of the harper in Mull is located at M脿m an Tiompain 鈥 and in this case oral tradition links the place to the instrument. Fascinatingly, M脿m an Tiompain is adjacent to Tobar Leac an t-Sagairt, the site of the priest鈥檚 death in last week鈥檚 Litir. That part of Mull is full of great stories 鈥 I hope the Muilich are still telling them!

Seanfhacal na Litreach

Is mairg a loisgeadh a thiompan dhut: pity him who would burn his harp for you. Said of a person who has made a sacrifice for somebody only to find the beneficiary demonstrating that they did not value the sacrifice.

Tha 鈥淟itir do Luchd-ionnsachaidh鈥 air a maoineachadh le MG ALBA

Broadcasts

  • Fri 25 May 2012 11:55
  • Sat 26 May 2012 10:55
  • Sun 27 May 2012 14:55

Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic

Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)

All letters

Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here

Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh

Letter To Gaelic Learners

Podcast