Main content

Litir do Luchd-ionnsachaidh 1019

Tha Ruairidh MacIlleathain air ais le Litir do Luchd-ionnsachaidh na seachdain sa. Litir 脿ireamh 1019.

Available now

5 minutes

Last on

Wed 30 Jan 2019 23:00

Clip

Litir 1019: A' Gh脿idhlig airson 'twilight'

Am faca sibh riamh dol-fodha na gr猫ine ann an 脿ite tropaigeach? Bidh a鈥 ghrian a鈥 dol fodha gu luath. Agus cha mhair solas an latha fada an d猫idh dol-fodha na gr猫ine.

Ach smaoinichibh air Alba as t-samhradh. Bidh a鈥 ghrian a鈥 dol fodha gu mall. Mairidh solas anns an iarmailt airson 霉ine mh貌r mus tig dorchadas ceart.

Cha bu ch貌ir dha a bhith na iongnadh, ma-th脿, gu bheil t貌rr fhaclan is abairtean ann an G脿idhlig co-cheangailte ri lughdachadh an t-solais anns an adhar aig 脿m dol-fodha na gr猫ine.

An toiseach 鈥 ciaradh. Tha e a鈥 ciallachadh 鈥榓鈥 f脿s ciar鈥 鈥 growing dusky. Bidh sinn a鈥 bruidhinn air ciaradh an fheasgair. Bidh sinn ag r脿dh, tha am feasgar a鈥 ciaradh. Cuideachd tha ciaradh na h-oidhche ann agus ciaradh an anmoich.听

Saoilidh mi gur e seann fhacal Ceilteach a th鈥 ann an ciar. Ach tha facal eile againn airson ciaradh an fheasgair a tha a鈥 tighinn bhon Bheurla Ghallta. 始S e sin 驳濒貌尘补诲丑. Th脿inig e 脿 gloamin 鈥 no gloaming ma thogras sibh. Ged a bhios sinn a鈥 smaoineachadh air an fheasgar nuair a chluinneas sinn am facal 驳濒貌尘补诲丑, faodaidh e a bhith a鈥 ciallachadh solas na maidne cuideachd. Gl貌madh an latha 鈥 morning twilight. Gl貌madh na h-oidhche 鈥 evening twilight.

Bidh camhanach 鈥 no camhanaich 鈥 a鈥 seasamh airson twilight 鈥 anns a鈥 mhadainn no feasgar. Canaidh sinn camhanach an latha no camhanach na maidne airson morning twilight, agus camhanach na h-oidhche airson evening twilight. Leis fh猫in, bidh a鈥 chamhanach no a鈥 chamhanaich mar as trice a鈥 ciallachadh 鈥dawn鈥.听

Ann am faclair Dwelly, tha an gn矛omhair ann 鈥 breac-shoillsich 鈥榞limmer as the twilight鈥. Breac-shoillsich. Tha eadar-shoillsich aig Dwelly cuideachd airson 鈥榞limmer, as in twilight or dawn鈥. Eadar-shoillsich.听

Tha am facal iomall-soillse ann cuideachd 鈥 iomall-soillse. Agus an fhionnairidh. Tha seanfhacal againn: Bheir fear na mocheirigh buaidh air fear na fionnairidh 鈥榯he early riser beats the evening watcher鈥. Bheir fear na mocheirigh buaidh air fear na fionnairidh.听

Tha sgarthanaich ann cuideachd airson 鈥dawn鈥 no 鈥twilight鈥. Bha e an seo san sgarthanaich 鈥榟e was here at dawn鈥. Agus 鈥 an 脿ite ciaradh na h-oidhche, tha abairt eile againn as toigh leam 鈥 fiaradh na h-oidhche. Dh貌mhsa, tha e a鈥 riochdachadh deireadh an latha, agus an solas a鈥 fiaradh mar a tha an Talamh a鈥 tionndadh air a h-aiseal.听

Tha dealachadh nan tr脿th ann cuideachd. The separation of major times of day 鈥 the morning and evening twilight. Tha 诲耻产丑-迟丑谤脿迟丑 againn cuideachd airson twilight.

Airson evening twilight a-mh脿in, tha d脿 abairt eile ann. Liath-fheasgar 鈥 tha sin ciallach gu le貌r, nach eil? Nuair a tha am feasgar a鈥 liathachadh. Agus iargal. Nise, 始s e facal inntinneach a th鈥 ann an iargal. Tha e st猫idhichte air iar 鈥 the west 鈥 far am bi a鈥 ghrian a鈥 dol fodha. Bha iar uaireigin a鈥 ciallachadh 鈥behind鈥. Bha iargal o th霉s a鈥 ciallachadh 鈥榬emote district鈥 鈥 脿 iar agus 肠霉濒 the behind place. 脌s a sin, tha sinn a鈥 faighinn an fhacail iargalta inhospitable, churlish, surly. C貌 shaoileadh gu bheil facal gr脿nda mar iargalta co-cheangailte ri dol-fodha na gr猫ine a tha uaireannan cho br猫agha?

Faclan na Litreach

Faclan na Litreach: 驳苍矛辞尘丑补颈谤: verb; an fhionnairidh: gloaming (also time or act of watching); ciaradh an fheasgair: dusk; 驳濒貌尘补诲丑: twilight; camhanach: twilight; sgarthanaich: dawn, twilight; fiaradh na h-oidhche: evening twilight; dealachadh nan tr脿th: morning and evening twilight; 诲耻产丑-迟丑谤脿迟丑: twilight; liath-fheasgar: evening twilight; iargal: evening twilight; o th霉s: originally.

Abairtean na Litreach

Abairtean na Litreach: Am faca sibh riamh dol-fodha na gr猫ine ann an 脿ite tropaigeach?: have you ever seen the sunset in a tropical place?; cha mhair solas an latha fada: the daylight will [does] not last long; bidh a鈥 ghrian a鈥 dol fodha gu mall: the sun sets slowly; lughdachadh an t-solais anns an adhar: the lessening of [the] light in the sky; ciaradh an fheasgair: dusk; faodaidh e a bhith a鈥 ciallachadh solas na maidne cuideachd: it can also mean the light of the morning; tha 脿m eadar-sholasach a鈥 tighinn eadar solas sl脿n an latha agus dorchadas na h-oidhche: there is a time of glimmering light between the full light of day and the darkness of [the] night; 猫irichibh tr脿th, a ch脿irdean: get up early, friends; fiaradh na h-oidhche: twilight; nuair a tha am feasgar a鈥 liathachadh: when the evening is growing grey; c貌 shaoileadh gu bheil facal gr脿nda mar iargalta co-cheangailte ri dol-fodha na gr猫ine a tha uaireannan cho br猫agha?: who would think that an ugly word like iargalta would be connected to the sunset that is sometimes so beautiful.

Puing-ch脿nain na Litreach

Puing-ch脿nain na Litreach: Th脿inig e 脿 gloamin 鈥 no gloaming ma thogras sibh: it came from gloamin 鈥 or gloaming if you like [prefer]. We don鈥檛 yet have a historical dictionary of Gaelic so it is not clear if the Gaelic 驳濒貌尘补诲丑 came from middle or later Scots gloamin, or from the Old English gl艒m 鈥榯wilight鈥 (related to 鈥榞loom鈥) or gl艒mung (modern Eng. gloaming) but it is undoubtedly a loan from a Germanic source. But it is only one of a very large number of Gaelic equivalents to the English 鈥榞loaming鈥.

Seanfhacal na Litreach

Seanfhacal na Litreach: Bheir fear na mocheirigh buaidh air fear na fionnairidh: the early riser beats the evening watcher. An adage regarding lifestyle!

Broadcasts

  • Sun 27 Jan 2019 22:30
  • Wed 30 Jan 2019 23:00

Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic

Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)

All letters

Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here

Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh

Letter To Gaelic Learners

Podcast