Main content
An Litir Bheag 849
Litir Bheag na seachdain sa le Ruairidh MacIlleathain. Litir à ireamh 849. Roddy Maclean is back with this week's short letter for Gà idhlig learners.
Last on
Sun 22 Aug 2021
16:00
´óÏó´«Ã½ Radio nan Gà idheal
More episodes
Previous
Next
Corresponding Litir
Litir do Luchd-ionnsachaidh 1153
Clip
-
An Litir Bheag 849
Duration: 03:08
An Litir Bheag 849
Thà inig am facal neapaigin bhon Bheurla napkin. Tha neapaigin ann an Gà idhlig a’ ciallachadh napkin no handkerchief. Tha ²Ô±ð²¹±è²¹¾±²µ¾±²Ô-±èò³¦²¹ no ²Ô±ð²¹±è²¹¾±²µ¾±²Ô-±èò³¦²¹id gu sònraichte a’ ciallachadh handkerchief. Bithibh mothachail gum bi cuid ag rà dh neapaigear, no neapraigear no neapraigin, an à ite neapaigin.
Tha mi airson innse dhuibh mu sheann chleas a bha aig na Gà idheil o shean air an robh ‘Fà g, fà g an Neapaigin-pòca’. Bha e air a chluich le clann-nighean. Seo mar a tha e a’ dol.
Ach a-mhà in aon tè, bidh a’ chuideachd nan suidhe astar beag o chèile. An tè a sheasas an-à irde, is ise a’ Bhanrigh. Bidh i a’ coiseachd mun cuairt. Na là imh bidh ²Ô±ð²¹±è²¹¾±²µ¾±²Ô-±èò³¦²¹. Bu chòir don neapaigin a bhith glan! Bidh a’ Bhanrigh ag rà dh seo:
Fà g, fà g an ²Ô±ð²¹±è²¹¾±²µ¾±²Ô-±èò³¦²¹, Tha a’ chearc a’ gur, ʼS tha a’ phoit a’ goil, Aran is ìm is breacagan eòrna, Cò aig’ a bhios an ²Ô±ð²¹±è²¹¾±²µ¾±²Ô-±èò³¦²¹?
An uair sin, bidh a’ Bhà nrigh ag rà dh ris a h-uile duine, Dùin do shùil is tog do cheann. Dùinidh cà ch an sùilean agus togaidh iad an cinn.Â
Fà gaidh a’ Bhanrigh an neapaigin air gnùis tè de na caileagan. Bidh i a’ ruith air falbh an uair sin. Feumaidh a’ chaileag a fhuair an neapaigin leum gu a casan agus a’ Bhanrigh a leantainn – airson a glacadh. Chan e a-mhà in gum bi i ga leantainn, ach gum bi i a’ dèanamh a h-uile rud a bhios a’ Bhanrigh a’ dèanamh. A h-uile car a chuireas a’ Bhanrigh dhith, feumaidh caileag na neapaigin an aon rud a dhèanamh.
Ma nì caileag na neapaigin mearachd sam bith, canaidh cà ch, Loisg thu toll nad bhrochan. Agus thèid an nighean sin a chur a-mach às a’ ghèam. Ach ma bheireas i air a’ Bhanrigh, bidh ise a-nise na Banrigh. Agus tòisichidh an cleas às ùr.
Tha e math gu bheil cleasan mar sin air an gleidheadh againn ann an clò, agus briathrachas Gà idhlig nan cois. Bhiodh e math an cluich as ùr! Fhuair mi am fear seo às an t-seann leabhar Aithris is Oideas – stòras math de chleasan is beul-aithris.
Tha mi airson innse dhuibh mu sheann chleas a bha aig na Gà idheil o shean air an robh ‘Fà g, fà g an Neapaigin-pòca’. Bha e air a chluich le clann-nighean. Seo mar a tha e a’ dol.
Ach a-mhà in aon tè, bidh a’ chuideachd nan suidhe astar beag o chèile. An tè a sheasas an-à irde, is ise a’ Bhanrigh. Bidh i a’ coiseachd mun cuairt. Na là imh bidh ²Ô±ð²¹±è²¹¾±²µ¾±²Ô-±èò³¦²¹. Bu chòir don neapaigin a bhith glan! Bidh a’ Bhanrigh ag rà dh seo:
Fà g, fà g an ²Ô±ð²¹±è²¹¾±²µ¾±²Ô-±èò³¦²¹, Tha a’ chearc a’ gur, ʼS tha a’ phoit a’ goil, Aran is ìm is breacagan eòrna, Cò aig’ a bhios an ²Ô±ð²¹±è²¹¾±²µ¾±²Ô-±èò³¦²¹?
An uair sin, bidh a’ Bhà nrigh ag rà dh ris a h-uile duine, Dùin do shùil is tog do cheann. Dùinidh cà ch an sùilean agus togaidh iad an cinn.Â
Fà gaidh a’ Bhanrigh an neapaigin air gnùis tè de na caileagan. Bidh i a’ ruith air falbh an uair sin. Feumaidh a’ chaileag a fhuair an neapaigin leum gu a casan agus a’ Bhanrigh a leantainn – airson a glacadh. Chan e a-mhà in gum bi i ga leantainn, ach gum bi i a’ dèanamh a h-uile rud a bhios a’ Bhanrigh a’ dèanamh. A h-uile car a chuireas a’ Bhanrigh dhith, feumaidh caileag na neapaigin an aon rud a dhèanamh.
Ma nì caileag na neapaigin mearachd sam bith, canaidh cà ch, Loisg thu toll nad bhrochan. Agus thèid an nighean sin a chur a-mach às a’ ghèam. Ach ma bheireas i air a’ Bhanrigh, bidh ise a-nise na Banrigh. Agus tòisichidh an cleas às ùr.
Tha e math gu bheil cleasan mar sin air an gleidheadh againn ann an clò, agus briathrachas Gà idhlig nan cois. Bhiodh e math an cluich as ùr! Fhuair mi am fear seo às an t-seann leabhar Aithris is Oideas – stòras math de chleasan is beul-aithris.
The Little Letter 849
The word neapaigin came from the English napkin. Neapaigin in Gaelic means napkin or handkerchief. Neapaigin-pòca or ²Ô±ð²¹±è²¹¾±²µ¾±²Ô-±èò³¦²¹id particularly mean handkerchief. Be aware that some people say neapaigear or neapraigear or neapraigin, rather than neapaigin.
I want to tell you about an old game that the Gaels had in olden times called ‘Leave, leave the Handkerchief’. It was played by girls. Here’s how it goes.
Except for one girl, the company sits a small distance apart from each other. The one who stands, she is the Queen. She walks around. In her hand there is a handkerchief. The handkerchief should be clean! The Queen says this:
Leave, leave the handkerchief, The hen is sitting on her eggs, And the pot is boiling, Bread and butter and barley bannocks, Who has the Handkerchief?
Then the Queen says to everybody, Close your eye(s) and raise your head. The others close their eyes and they raise their heads.
The Queen leaves the handkerchief on the face of one of the girls. She then runs away. The girl who got the handkerchief must follow the Queen – in order to catch her. It’s not only that she follows her, but that she does everything the Queen does. Every twist and turn that the Queen makes, the handkerchief girl must do the same thing.
If the handkerchief girl makes any mistake, the others say, You burned a hole in your porridge. And that girl is put out of the game. But if she catches the Queen, she now becomes the Queen. And the game starts again.
It’s good that games like that are preserved for us in print, along with a Gaelic vocabulary. It would be good to play them anew! I got this one from the old book Aithris is Oideas – a good store of games and oral tradition.
I want to tell you about an old game that the Gaels had in olden times called ‘Leave, leave the Handkerchief’. It was played by girls. Here’s how it goes.
Except for one girl, the company sits a small distance apart from each other. The one who stands, she is the Queen. She walks around. In her hand there is a handkerchief. The handkerchief should be clean! The Queen says this:
Leave, leave the handkerchief, The hen is sitting on her eggs, And the pot is boiling, Bread and butter and barley bannocks, Who has the Handkerchief?
Then the Queen says to everybody, Close your eye(s) and raise your head. The others close their eyes and they raise their heads.
The Queen leaves the handkerchief on the face of one of the girls. She then runs away. The girl who got the handkerchief must follow the Queen – in order to catch her. It’s not only that she follows her, but that she does everything the Queen does. Every twist and turn that the Queen makes, the handkerchief girl must do the same thing.
If the handkerchief girl makes any mistake, the others say, You burned a hole in your porridge. And that girl is put out of the game. But if she catches the Queen, she now becomes the Queen. And the game starts again.
It’s good that games like that are preserved for us in print, along with a Gaelic vocabulary. It would be good to play them anew! I got this one from the old book Aithris is Oideas – a good store of games and oral tradition.
Broadcast
- Sun 22 Aug 2021 16:00´óÏó´«Ã½ Radio nan Gà idheal
All the letters
Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.
Podcast: An Litir Bheag
The Little Letter for Gaelic Learners
An Litir Bheag air LearnGaelic
An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)
Podcast
-
An Litir Bheag
Litirichean do luchd-ionnsachaidh ura. Letters in Gaelic for beginners.