Main content
Litir do Luchd-ionnsachaidh 1338
Litir do Luchd-ionnsachaidh le Ruairidh MacIlleathain. Litir à ireamh 1338. Roddy Maclean reads this week's letter for Gà idhlig learners.
Last on
Yesterday
13:55
´óÏó´«Ã½ Radio nan Gà idheal
More episodes
Corresponding Litir Bheag
An Litir Bheag 1034
Clip
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh 1338
Duration: 05:00
Litir 1338: Geamannan GÃ idhealach (2)
Bha mi ag innse dhuibh mu sheann gheamannan a bhathar a’ cluich ann an Uibhist. Anns a’ Cheltic Review rinn an t-ùghdar, Alasdair Moireasdan, tuairisgeul de dh’fhichead geama.
Tha Falach Fead co-ionann ri hide and seek. Bidh aon chluicheadair a’ còmhdachadh a shùilean fhad ’s a thèid cà ch am falach. Le fead, bidh an sealgair a’ fosgladh a shùilean, agus a’ lorg gach duine. Nuair a tha a h-uile duine aige, bidh a’ chiad duine a lorg e a’ dol na à ite.
Tha Sgipiteach coltach ri tig ann am Beurla. Bidh sealgair a’ ruith chà ich gus am buin e ri cuideigin. An uair sin, bidh an neach sin na shealgair.Â
Tha Mireag nan Cruach a’ cur Falach Fead agus Sgipiteach còmhla. Bha e air a chluich aig à m na buana nuair a bha cruachan arbhair ann. Tha an sealgair a’ ruith chà ich, mar a tha ann am Falach Fead – agus na daoine eile am falach am measg nan cruach – ach chan eil e math gu leòr na daoine fhaicinn. Feumaidh e buntainn riutha mar a dh’fheumas ann an Sgipiteach.Â
Bha geama ann coltach ri Blind Man’s Buff. ’S e Bodachan an Doille Bhodaich a bh’ air. Bha neapaiginn air a ceangal timcheall ceann cuideigin, ga dhèanamh ‘dall’. Bha aige ri feadhainn eile a ghlacadh.Â
Bha an geama sin air a chluich a-muigh no am broinn taighe, ach bha Bualadh nam Boisean air a chluich a-mhà in fo chabair. Tha cuideigin a’ cur aodann air glùn duine eile. Tha e a’ cur a là mhan a-mach air a chùlaibh, agus na basan – no boisean – suas. Tha neach eile a’ bualadh basan a’ chiad duine. Feumaidh an duine ‘dall’ a rà dh cò th’ ann.Â
’S e geama eile a bh’ air a chluich a-staigh Falach a’ Phà ipeir. Tha a h-uile duine ach aonan a’ fà gail seòmar. Tha an neach am broinn an t-seòmair a’ cur pìos pà ipeir am falach. Thig cà ch a-steach agus nì iad rùrachadh airson a’ phà ipeir. Nuair a tha cuideigin faisg air, bidh am falachair ag èigheachd, ‘Teth, teth!’ Nuair a tha iad a’ gluasad air falbh bhon phà ipear, bidh e ag èigheachd, ‘Fuar, fuar!’ Nuair a lorgas cuideigin am pà ipear, cha chan e guth, ach bidh e a’ suidh sìos. Tha an geama a’ leantainn gus an lorg a h-uile duine am pà ipear.
Tha an cunntas a’ cur nar cuimhne mar a bhiodh daoine ri spòrs is dibhearsain nuair nach robh telebhisean no an t-eadar-lìon aca. Cuiridh mi crìoch air mo chunntas fhèin le tuairisgeul dhen gheama MacCruslaig ’s na Mucan.
’S e aon chluicheadair a’ Mhuc Mhòr. Air a chùlaibh, tha clann bheaga ann an sreath singilte. Is iad na ‘h-uirceanan’. Tha a h-uile ‘uircean’ a’ gabhail grèim air aodach an neach a th’ air thoiseach orra.Â
Tha ‘MacCruslaig’ a’ tighinn a-steach. Tha e ag rà dh ris a’ Mhuic Mhòir, ‘Chuir MacLeòid a dh’iarraidh muic mi. Am faigh mi i seo ...? Tha e a’ buntainn ri uircean.
Tha a’ Mhuc Mhòr a’ freagairt, ‘Chan fhaigh!’ Tha MacCruslaig an uair sin a’ dèanamh an aon rud leis a h-uile uircean. Leis an fhear mu dheireadh, bidh a’ Mhuc Mhòr a’ leum air beulaibh MhicCruslaig. Bidh an fheadhainn bheaga a’ feuchainn ri teicheadh agus bidh MacCruslaig a’ feuchainn ri greim a ghabhail air fear dhiubh. Spòrs gu leòr, gun teagamh!
Tha Falach Fead co-ionann ri hide and seek. Bidh aon chluicheadair a’ còmhdachadh a shùilean fhad ’s a thèid cà ch am falach. Le fead, bidh an sealgair a’ fosgladh a shùilean, agus a’ lorg gach duine. Nuair a tha a h-uile duine aige, bidh a’ chiad duine a lorg e a’ dol na à ite.
Tha Sgipiteach coltach ri tig ann am Beurla. Bidh sealgair a’ ruith chà ich gus am buin e ri cuideigin. An uair sin, bidh an neach sin na shealgair.Â
Tha Mireag nan Cruach a’ cur Falach Fead agus Sgipiteach còmhla. Bha e air a chluich aig à m na buana nuair a bha cruachan arbhair ann. Tha an sealgair a’ ruith chà ich, mar a tha ann am Falach Fead – agus na daoine eile am falach am measg nan cruach – ach chan eil e math gu leòr na daoine fhaicinn. Feumaidh e buntainn riutha mar a dh’fheumas ann an Sgipiteach.Â
Bha geama ann coltach ri Blind Man’s Buff. ’S e Bodachan an Doille Bhodaich a bh’ air. Bha neapaiginn air a ceangal timcheall ceann cuideigin, ga dhèanamh ‘dall’. Bha aige ri feadhainn eile a ghlacadh.Â
Bha an geama sin air a chluich a-muigh no am broinn taighe, ach bha Bualadh nam Boisean air a chluich a-mhà in fo chabair. Tha cuideigin a’ cur aodann air glùn duine eile. Tha e a’ cur a là mhan a-mach air a chùlaibh, agus na basan – no boisean – suas. Tha neach eile a’ bualadh basan a’ chiad duine. Feumaidh an duine ‘dall’ a rà dh cò th’ ann.Â
’S e geama eile a bh’ air a chluich a-staigh Falach a’ Phà ipeir. Tha a h-uile duine ach aonan a’ fà gail seòmar. Tha an neach am broinn an t-seòmair a’ cur pìos pà ipeir am falach. Thig cà ch a-steach agus nì iad rùrachadh airson a’ phà ipeir. Nuair a tha cuideigin faisg air, bidh am falachair ag èigheachd, ‘Teth, teth!’ Nuair a tha iad a’ gluasad air falbh bhon phà ipear, bidh e ag èigheachd, ‘Fuar, fuar!’ Nuair a lorgas cuideigin am pà ipear, cha chan e guth, ach bidh e a’ suidh sìos. Tha an geama a’ leantainn gus an lorg a h-uile duine am pà ipear.
Tha an cunntas a’ cur nar cuimhne mar a bhiodh daoine ri spòrs is dibhearsain nuair nach robh telebhisean no an t-eadar-lìon aca. Cuiridh mi crìoch air mo chunntas fhèin le tuairisgeul dhen gheama MacCruslaig ’s na Mucan.
’S e aon chluicheadair a’ Mhuc Mhòr. Air a chùlaibh, tha clann bheaga ann an sreath singilte. Is iad na ‘h-uirceanan’. Tha a h-uile ‘uircean’ a’ gabhail grèim air aodach an neach a th’ air thoiseach orra.Â
Tha ‘MacCruslaig’ a’ tighinn a-steach. Tha e ag rà dh ris a’ Mhuic Mhòir, ‘Chuir MacLeòid a dh’iarraidh muic mi. Am faigh mi i seo ...? Tha e a’ buntainn ri uircean.
Tha a’ Mhuc Mhòr a’ freagairt, ‘Chan fhaigh!’ Tha MacCruslaig an uair sin a’ dèanamh an aon rud leis a h-uile uircean. Leis an fhear mu dheireadh, bidh a’ Mhuc Mhòr a’ leum air beulaibh MhicCruslaig. Bidh an fheadhainn bheaga a’ feuchainn ri teicheadh agus bidh MacCruslaig a’ feuchainn ri greim a ghabhail air fear dhiubh. Spòrs gu leòr, gun teagamh!
Faclan na Litreach
Faclan na Litreach: fead: whistle; sealgair: the person chasing others in games like hide and seek; neapaiginn: handkerchief; uircean: piglet; an t-eadar-lìon: the internet.
Abairtean na Litreach
Abairtean na Litreach: mu sheann gheamannan a bhathar a’ cluich ann an Uibhist: about old games that were being played in Uist; rinn an t-ùghdar, Alasdair Moireasdan, tuairisgeul de dh’fhichead geama: the author, Alexander Morrison, described twenty games; bidh aon chluicheadair a’ còmhdachadh a shùilean fhad ’s a thèid cà ch am falach: one player covers his eyes while the others hide; bidh a’ chiad duine a lorg e a’ dol na à ite: the first person he found will go in his place; a’ ruith chà ich: chasing the others; gus am buin e ri cuideigin: until he touches somebody; aig à m na buana nuair a bha cruachan arbhair ann: at the time of the harvest when there are cornstacks; ga dhèanamh ‘dall’: making him ‘blind’; bha aige ri feadhainn eile a ghlacadh: he had to catch others; am broinn taighe: inside a house; tha cuideigin a’ cur aodann air glùn duine eile: somebody puts his face on the knee of another person; tha neach eile a’ bualadh basan a’ chiad duine: another person hits the palms of the first person; feumaidh an duine ‘dall’ a rà dh cò th’ ann: the ‘blind’ person must say who it is; thig cà ch a-steach: the others come in; nì iad rùrachadh airson a’ phà ipeir: they search for the paper; bidh am falachair ag èigheachd: the hider shouts; cha chan e guth: he doesn’t say anything; a’ cur nar cuimhne mar a bhiodh daoine ri spòrs is dibhearsain: reminding us how people would have fun and entertainment.
Puing-chà nain na Litreach
Puing-chà nain na Litreach: Tha e a’ cur a là mhan a-mach air a chùlaibh, agus na basan – no boisean – suas: he puts his hands out behind him, with the palms upwards. Bas is the original word for the palm, with the nominative plural form basan. However, it is a feminine noun so traditionally slenderises in the dative singular case, giving us the dative form bois (air a’ bhois, fon bhois). Compare it with cas and cois. The dative singular form was used so much that it became, in several dialects, the nominative singular form of the word. Thus the nominative plural is often boisean, rather than basan.
Gnà thas-cainnt na Litreach
Gnà thas-cainnt na Litreach: bha X air a chluich a-mhà in fo chabair: X was only played indoors [lit. ‘under roofing timbers’].
Broadcast
- Yesterday 13:55´óÏó´«Ã½ Radio nan Gà idheal
Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic
Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)
All letters
Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here
Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh
Letter To Gaelic Learners
Podcast
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh
Litrichean Gaidhlig do luchd-ionnsachaidh. Gaelic letters for students of the language.