Main content
Sorry, this episode is not currently available

03/09/2007

Tha litir bheag na seachdain aig Ruairidh MacIllEathain.

Clip

An Litir Bheag 120

Bha mi ag innse dhuibh an t-seachdain sa chaidh mu chrios Chuchulainn. 鈥橲 e sin an lus air a bheil meadowsweet ann am Beurla. A bheil sibh e貌lach air? Agus c貌 tha ann an Cuchulainn? Uill, 鈥檚 e gaisgeach a bha ann. Bha e ainmeil ann an 脠irinn agus Alba.

Seo st貌iridh mu dheidhinn Chuchulainn 脿 Alba. Bha uaireigin ann an Alba r矛gh. 鈥橲 e Cumhal an t-ainm a bha air. Bha c霉 m貌r aige. Bha an c霉 a鈥 cumail s霉il air a chrodh. Bha e a鈥 toirt a鈥 chruidh a-mach sa mhadainn. Bha e a鈥 toirt a鈥 chruidh dhachaigh feasgar.

Bha daoine a鈥 fuireach faisg air taigh an r矛gh. Bha mac aca. Feasgar a bha seo, bha an gille a鈥 dol gu taigh an r矛gh air gnothach. Bha caman is ball aige. Bha e a鈥 cluich leis a鈥 chaman is ball. Thachair e ri c霉 an r矛gh. Thog an c霉 am ball na bheul. Ruith e air falbh.

Chaidh an gille an t貌ir air a鈥 ch霉. Bhuail e am ball leis a鈥 chaman. Bha am ball fhathast ann am beul a鈥 choin. Mharbh e an c霉. Cha robh c霉 aig an r矛gh an uair sin, airson s霉il a chumail air a chrodh. Ghabh an gille 脿ite a鈥 choin. Bha e a鈥 toirt a鈥 chruidh a-mach gach madainn. Bha e a鈥 toirt a鈥 chruidh dhachaigh gach feasgar.

Bidh cuimhne agaibh gur e Cumhal ainm an r矛gh. Leis gun robh an gille air 脿ite a鈥 choin a ghabhail, 鈥檚 e C霉 Chumhail a bha daoine a鈥 gabhail air. Chaidh sin atharrachadh gu Cuchulainn.

Uill, sin an st貌iridh le dreach Albannach air. Ann an 脠irinn chan e Cumhal a bha air an duine, ach Culann, agus chan e r矛gh a bha ann. 鈥橲 e Setanta an t-ainm-baistidh a bha air Cuchulainn. Fhuair e an t-ainm 霉r aige nuair a mharbh e an c霉-faire fiadhaich aig Culann. Leis nach robh c霉 aig Culann tuilleadh, ghabh Setanta 脿ite a鈥 choin. Bha e fh猫in an uair sin mar ch霉-faire dha 鈥 鈥淐霉 Chulainn鈥.

Faclan is abairtean

Faclan is abairtean: Bha mi ag innse dhuibh mu chrios Chuchulainn: I was telling you about meadowsweet [lit. Cuchullin鈥檚 belt]; a bheil sibh e貌lach air?: do you know it?; 鈥檚 e gaisgeach a bha ann: he was a [legendary] hero; bha uaireigin ann an Alba r矛gh: there was at one time in Scotland a king; a鈥 cumail s霉il air a chrodh: keeping an eye on the cattle; bha e a鈥 toirt a鈥 chruidh dhachaigh feasgar: he was taking the cattle home in the afternoon; bha an gille a鈥 dol gu taigh an r矛gh air gnothach: the lad was going to the king鈥檚 house on a matter; caman is ball: a shinty stick and ball; thachair e ri: he met; thog an c霉 am ball na bheul: the dog picked up the ball in his mouth; an t貌ir air a鈥 ch霉: in pursuit of the dog; beul a鈥 choin: the dog鈥檚 mouth; mharbh e an c霉: he killed the dog; ghabh an gille 脿ite a鈥 choin: the lad took the dog鈥檚 place; 鈥檚 e C霉 Chumhail a bha daoine a鈥 gabhail air: people called him C霉 Chumhail; 鈥檚 e Setanta an t-ainm-baistidh a bha air Cuchulainn: Cuchullin鈥檚 given (baptism) name was Setanta; an c霉-faire fiadhaich aig Culann: Culann鈥檚 savage watch-dog; leis nach robh c霉 aig Culann tuilleadh: as Culann no longer had a dog.

All the letters

Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.

Podcast: An Litir Bheag

The Little Letter for Gaelic Learners

An Litir Bheag air LearnGaelic

An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)

Podcast