25/07/2005
Letter for those at an early stage in learning Gaelic.
Clip
-
An Litir Bheag 11
Duration: 05:22
An Litir Bheag 11
Tha mi a鈥 dol a chur cr矛och air an t-seann sgeulachd 脠irig Fhinn no Fionn鈥檚 Reparation. An t-seachdain sa chaidh, bha am fear beag ann an R矛oghachd nam Fear M貌ra. Thug am marcaiche ionnsaigh air. Ach, ged a bha e beag, cha robh am fear beag lag.
Thug am fear beag a chlaidheamh a-mach. Mharbh e am marcaiche. Bha e airson faicinn d猫 bha am marcaiche a鈥 gi霉lan. Rinn e rannsachadh air a chorp. Lorg e d脿 ch矛r agus sporan. Dh鈥檉hosgail e an sporan. Anns an sporan bha sia fiaclan. Sia fiaclan aig Fionn Mac Cumhail. Chaidh am fear beag dhachaigh leis na fiaclan.
听听听听听听听听听听听 Dh鈥檉haighnich fear de na br脿ithrean, 鈥淒猫 chunnaic thu an-diugh?鈥
听听听听听听听听听听听 鈥淭h脿inig marcaiche orm,鈥 thuirt am fear beag. 鈥淭hug e ionnsaigh orm. Ach mharbh mi e.鈥
听听听听听听听听听听听 鈥淒猫 lorg thu aige?鈥 dh鈥檉haighnich na br脿ithrean.
听听听听听听听听听听听 鈥淟org d脿 ch矛r agus sporan,鈥 ars鈥 am fear beag, 鈥淏ha sia fiaclan anns an sporan.鈥
听听听听听听听听听听听 鈥淥ch och,鈥 thuirt am br脿thair as 脿irde. 鈥淐ha do rinn thu math riamh dhuinn. Ach rinn thu cron an-diugh. Mharbh thu an t-aon bhr脿thair a bh鈥 aig m鈥 athair.鈥
听听听听听听听听听听听 Thuirt am fear beag, 鈥淭ha mi coma.鈥
听听听听听听听听听听听 Thuirt fear eile de na br脿ithrean, 鈥淏ha iad ag r脿dh gun robh fear a鈥 dol a thogail 猫irig Fhinn 鈥檌c Cumhail. Agus bha esan a鈥 dol a thoirt saorsa dhuinn bho shabaid is bho chogadh.鈥
听听听听听听听听听听听 Thuirt am fear beag gu robh 猫irig Fhinn aige. Mar sin bha e a鈥 falbh. Thug na br脿ithrean each luath dubh dha.
听听听听听听听听听听听 鈥淭hoir ar naidheachd do ar piuthar, agus bidh i agad fh猫in mar bhean,鈥 thuirt na br脿ithrean ris.
听听听听听听听听听听听 Dh鈥檉halbh am fear beag. Bha e air an each. Chaidh an t-each thar a鈥 chuain. Aig beul na h-oidhche bha am fear beag c貌mhla ri Fionn Mac Cumhail. Dh鈥檉haighnich e de Fhionn 鈥檚 de cho-dhaltan an d鈥 fhuair iad an 猫irig. Fhreagair iadsan, 鈥淐ha d鈥 fhuair.鈥
听听听听听听听听听听听 Thug am fear beag an sporan a-mach. Dh鈥檉hosgail e an sporan. Thug e na sia fiaclan a-mach. Thuirt e ri Fionn, 鈥淭ha d鈥 猫irig an sin, 鈥檚 cha d鈥 fhuair do cho-dhaltan e.鈥澛犅犅
听听听听听听听听听听听 Uill, sin agaibh 脠irig Fhinn. Ach rinn mise s矛mplidh i. Ma tha sibh ag iarraidh a leughadh air fad, ann an G脿idhlig agus Beurla, tha i ann an Transactions of the Gaelic Society of Inverness, iris c貌ig-deug (XV). Mar sin leibh an-dr脿sta.
Faclan is abairtean
Faclan is abairtean: tha mi a鈥 dol a chur cr矛och air: I am going to finish; R矛oghachd nam Fear M貌ra: Kingdom of the Big Men; thug am marcaiche ionnsaigh air: the (horse) rider attacked him; ged a bha e beag, cha robh am fear beag lag: although he was small, the wee man wasn鈥檛 weak; claidheamh: sword; bha e airson faicinn d猫 bha am marcaiche a鈥 gi霉lan: he wanted to see what the rider was carrying; rinn e rannsachadh air a chorp: he searched his body; lorg e d脿 ch矛r agus sp貌ran: he found two combs and a purse; chaidh am fear beag dhachaigh leis na fiaclan: the wee man went home with the teeth; d猫 chunnaic thu an-diugh?: what did you see today?; ach mharbh mi e: but I killed him; thuirt am br脿thair as 脿irde: the tallest brother; cha do rinn thu math riamh dhuinn: you never did us [any] good; rinn thu cron: you did damage; mharbh thu an t-aon bhr脿thair a bh鈥 aig m鈥 athair: you killed my father鈥檚 only brother [鈥渢he one brother that was at my father鈥漖; tha mi coma: I couldn鈥檛 care less; gun robh fear a鈥 dol a thogail 猫irig Fhinn 鈥檌c Cumhail: that a man was going to lift Fionn Mac Cumhail鈥檚 reparation; bha esan a鈥 dol a thoirt saorsa dhuinn bho shabaid is bho chogadh: he was going to bring [give] us freedom from fighting and from war; thug na br脿ithrean each luath dubh dha: the brothers gave him a fast black horse; thoir ar naidheachd do ar piuthar: give our news to our sister; bidh i agad fh猫in mar bhean: you will have her as a wife; chaidh an t-each thar a鈥 chuain: the horse went across the ocean; aig beul na h-oidhche bha am fear beag c貌mhla ri Fionn Mac Cumhail: at dusk the wee man was with Fionn Mac Cumhail; dh鈥檉haighnich e de Fhionn 鈥檚 de cho-dhaltan: he asked Fionn and his foster-brothers; dh鈥檉hosgail e an sporan: he opened the purse; tha d鈥 猫irig an sin, 鈥檚 cha d鈥 fhuair do cho-dhaltan e: your reparation is there, and your foster-brothers didn鈥檛 get it [for you]; rinn mise s矛mplidh i: I simplified it [made it simple]; ma tha sibh ag iarraidh a leughadh air fad: if you want to read it in its entirety; mar sin leibh an-dr脿sta: cheerio just now.
All the letters
Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.
Podcast: An Litir Bheag
The Little Letter for Gaelic Learners
An Litir Bheag air LearnGaelic
An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)
Podcast
-
An Litir Bheag
Litirichean do luchd-ionnsachaidh ura. Letters in Gaelic for beginners.