Main content
Sorry, this episode is not currently available

16/05/2005

Letter for those at an early stage in learning Gaelic.

More episodes

Previous

You are at the first episode

Next

See all episodes from An Litir Bheag

Clip

An Litir Bheag 1

F脿ilte chr矛dheil oirbh uile. Tha mi a鈥 dol a dh鈥檌nnse dhuibh anns a鈥 chiad Litir seo mu Iain Dubh Mac Dh貌mhnaill 鈥檌c Iain. 鈥橲 e sgr矛obhadair a bh鈥 ann. Rugadh e ann an Ge脿rrloch. Ach bha e a鈥 fuireach 霉ine mh貌r ann an Astr脿ilia 鈥 ann am Brisbane.

L脿 a bha seo, bha Iain a鈥 coiseachd seachad air b霉th ann am Brisbane. Anns an uinneig, chunnaic e p脿ipear-naidheachd 脿 Alba. 鈥橲 e an t-ainm a bh鈥 air The People鈥檚 Journal. Ann an G脿idhlig 鈥檚 e sin Teachdaire an t-Sluaigh. Teachdaire an t-Sluaigh. Cheannaich Iain e.

Oidhche a bha seo, chaidh Iain gu c猫ilidh ann am Brisbane. Dh鈥檌arr fear an taighe air a h-uile duine rann no 貌ran a ghabhail, no sgeulachd innse. Cha robh dad mar sin aig Iain ann am Beurla. Bha a h-uile n矛 mar sin aige ann an G脿idhlig a-mh脿in.听听听听 Thuirt Iain ri fear an taighe nach robh rann no 貌ran aige. Ach cha do ghabh fear an taighe ri sin. D猫 bha Iain a鈥 dol a dh猫anamh? Bha a h-uile n矛 aige ro fhada.

Smaoinich e agus smaoinich e. Mu dheireadh, chuimhnich e air rann bheag. Rudeigin a leugh e ann am p脿ipear-naidheachd. D猫 am p脿ipear-naidheachd? Seadh 鈥 Teachdaire an t-Sluaigh. Seo an rann.

Bha bodach am Baile Obair Pheallaidh

鈥橲 a thaigh air a thughadh le bealaidh,

Ach dh鈥櫭╥rich gaoth gheur,

鈥橲 bha an tughadh san speur,

鈥橲 thuirt a鈥 chailleach, 鈥榟o-r猫, d猫an taigh-geal dheth鈥!

An do thuig sibh sin? Bha taigh aig bodach. 鈥橲 e tughadh a bh鈥 aige air mullach an taighe. 鈥橲 e 鈥渢aigh dubh鈥 a bh鈥 ann. Ach cha robh bealaidh math air mullach taighe. Dh鈥櫭╥rich a鈥 ghaoth. Dh鈥檉halbh an tughadh. An robh bean a鈥 bhodaich 鈥 鈥渁鈥 chailleach鈥 鈥 m矛-thoilichte? Cha robh! Bha i toilichte! Oir bhiodh mullach 霉r aice a-nise. Mullach le sgl猫atan. Bhiodh 鈥渢aigh geal鈥 aice an 脿ite taigh dubh. Seo an rann a-rithist:

Bha bodach am Baile Obair Pheallaidh

鈥橲 a thaigh air a thughadh le bealaidh,

Ach dh鈥櫭╥rich gaoth gheur,

鈥橲 bha an tughadh san speur,

鈥橲 thuirt a鈥 chailleach, 鈥榟o-r猫, d猫an taigh-geal dheth鈥!

Sin agaibh a鈥 chiad Litir Bheag bhuam. Mar sin leibh an-dr脿sta.

Faclan is abairtean

Faclan is abairtean: tha mi a鈥 dol a dh鈥檌nnse dhuibh: I鈥檓 going to tell you; Iain Dubh Mac Dh貌mhnaill 鈥檌c Iain: black (haired) John, son of Donald, son of John; 蝉驳谤矛辞产丑补诲补颈谤: writer; smachd: control; rugadh e ann an Ge脿rrloch: he was born in Gairloch; bha Iain a鈥 coiseachd seachad air b霉th: John was walking past a shop; cheannaich Iain e: John bought it; oidhche a bha seo: this [particular] night ie 鈥渙ne night鈥; dh鈥檌arr fear an taighe air a h-uile duine: the MC [lit. man of the house] asked everybody; rann no 貌ran a ghabhail: to recite verse or sing a song; ann an G脿idhlig a-mh脿in: only in Gaelic; cha do ghabh X ri sin: X did not accept this; bha a h-uile n矛 aige ro fhada: everything he knew [had] was too long; rudeigin a leugh e: something he read; bha bodach am Baile Obair Pheallaidh: there was an old man in Aberfeldy; 鈥檚 a thaigh air a thughadh le bealaidh: whose house [lit. and his house] was thatched with broom; dh鈥櫭╥rich gaoth gheur: a sharp wind arose; bha an tughadh san speur: the thatch was [blown] in the air; thuirt a鈥 chailleach 鈥榟o-r猫, d猫an taigh-geal dheth鈥: the old woman said, 鈥榟ooray, make a white house of it鈥; an do thuig sibh sin?: did you understand that?; mullach an taighe: the roof of the house; taigh dubh: blackhouse (ie traditional thatched house); dh鈥櫭╥rich a鈥 ghaoth: the wind rose; dh鈥檉halbh an tughadh: the thatch left [ie was blown away]; bha i toilichte: she was pleased; bhiodh mullach 霉r aice: she would have [get] a new roof; 蝉驳濒猫补迟补苍: slates; a鈥 chiad: the first; bhuam: from me; mar sin leibh an-dr脿sta: cheerio just now.

All the letters

Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.

Podcast: An Litir Bheag

The Little Letter for Gaelic Learners

An Litir Bheag air LearnGaelic

An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)

Podcast