Adapting Moli猫re
Liz Lochead, Clare Finburgh-Delijani and Suzanne Jones join Anne McElvoy to look at adaptations and translations of France's great comic dramatist Moli猫re, born January 15 1622.
Do we underappreciate comic writing ? It鈥檚 400 years since the birth of France鈥檚 great satirical playwright, Jean-Baptiste Pocquelin, better known by his pen-name Moli猫re. Stendhal described him as 鈥渢he great painter of man as he is鈥 and his works have continued to be translated and performed on both the French and British stage with recent adaptations by Christopher Hampton, Anil Gupta and the Scottish poet and playwright, Liz Lochhead. She joins Anne McElvoy to help consider what we make of Moli猫re now and how well his plays work in translation, alongside Clare Finburgh-Delijani, Professor of European Theatre at Goldsmiths, University of London and Suzanne Jones, a Junior Research Fellow in French at St Anne鈥檚 College Oxford. Their discussion looks at various adaptations of Tartuffe, Moliere鈥檚 play translated as The Hypocrite or The Imposter, which was first performed in 1664.
Listen out for a Words and Music episode which picks out key speeches from plays including The Miser, the Imaginary Invalid, The School for Wives and the Misanthrope. You can hear that on 大象传媒 Radio 3 at 5.30pm Sunday 16th - followed by a new adaptation of The Miser scripted by Barunka O鈥橲haughnessy. You can also find out about the court music of Lully in Composer of the Week and there's a special edition of Radio 3's Early Music Show.
Producer: Ruth Watts
Podcast
-
Arts & Ideas
Leading thinkers discuss the ideas shaping our lives.