Summary
5 July 2013
Twitter has launched a translation tool to help non-Arabic speakers understand what's going on in Egypt. It automatically translates messages posted by leading figures in the protests into the reader's own language.
Reporter:
Mark Gregory
Listen
Click to hear the report
Report
Many of the major players in the political turmoil that's engulfed Egypt in recent days have large followings on Twitter. But for the most part, unsurprisingly, they post their messages in Arabic.
Now Twitter has launched a service that aims to spread their words to a wider international audience. It's using a translation tool provided through Microsoft's Bing search engine to convert Arabic messages into other languages. This meant, for example, that non-Egyptians had instant access to messages put on Twitter by former president Mohammed Morsi as he was ousted from power by the army.
Non-Egyptians can also follow the Twitter musings of other significant players such as Mohammed ElBaradei, the ex-UN atomic energy agency chief.
But Twitter admits its translations are not always 100% accurate. For example, the English version of the last tweet posted by former President Morsi ended with a word starting with the letters d-a-k-h-l-i-h-o-a, which neither made any sense nor appeared in any dictionary. Twitter describes its translation service as an "experiment".
Listen
Click here to hear the vocabulary
Vocabulary
- turmoil
confusion and disorder
- engulfed
taken over or surrounded
- to convert
to change (in this case - to translate)
- instant access
immediate and unrestricted ability to see or use something (in this case - Twitter messages)
- ousted
forced out (from power)
- musings
thoughts
- significant players
important people/leaders who are influencing events
- accurate
exact and without mistakes
- experiment
a test to see how well something works