Праздновать все дважды
В этом году Масленица выпала на 20 февраля. Это большое облегчение для меня, так как это значит, что наконец-то моя семья сможет отпраздновать английскую и русскую Масленицу приблизительно в одно и то же время. К сожалению, на Западе и в России пасхальные праздники отмечаются в разные дни. И, к счастью, в России не принято объедаться шоколадом в виде пасхальных яиц и кроликов, так как проблема англо-русской семьи заключается в том, что все праздники нам приходится отмечать дважды.
Конечно, с одной стороны, это очень даже неплохо. Я с удовольствием жду "сезона поклонения женщинам", так как за Днем святого Валентина (14 февраля) следует Международный женский день (8 марта, конечно), а затем День матери (18 марта) в английском календаре. С моей точки зрения, цветами эти праздники не испортишь. К тому же, я уверена в своей способности убедить своих родных в том, что по крайней мере в один из этих дней я могу позволить себе поваляться как можно дольше в постели.
С другой стороны, прошлогодние рождественские праздники тянулись особенно долго. Отчасти из-за того, что в Великобритании к Рождеству начинают готовиться фактически в октябре. После всего этого кажется особенно несправедливым, что стоит праздничному настроению наконец-то воцариться в нашей семье, как на улицах начинают убирать рождественскую мишуру, затихает праздничная музыка, и все возвращаются из отпусков на работу. Частично проблема объясняется и тем, что нам приходится отмечать в эти дни целых три праздника, то есть Новый год между двумя Рождествами. Хорошо, что наш сын еще не начал задаваться вопросом о том, почему к нему Дед Мороз приходит несколько раз. Но пока он до этого не додумался, мы должны сами пораскинуть мозгами, так как ко второй неделе января он почти уверовал в то, что ему должны дарить подарки в конце каждой недели.
Сейчас до нашего сынишки только-только начинает доходить, что есть особые дни в году (а наша дочь до сих пор думает, что каждый день – это праздник). И это хорошо, потому что иначе мне и моему мужу пришлось бы соревноваться, кто придумает лучшее название для праздника. Мне кажется, что в будущем нам грозит именно это.
Я думаю, что когда это произойдет, мы постараемся "забыть" о Масленице. Во-первых, в Великобритании существует всего лишь один день, когда едят pancakes, то есть блины. Оба моих ребенка обожают блины на русский манер, так что это не в пользу британской Масленицы. К тому же, английские pancakes тяжеловаты по сравнению со своими русскими собратьями, и мы всегда едим их с сахаром и лимоном или апельсиновым соком. Эта комбинация мне никогда особо не нравилась. Если даже я предпочитаю более легкие пористые блины, сделанные из гречневой муки и снабженные щедрым слоем сметаны и клубничного варенья, то навряд ли мои дети предпочтут выбрать культурное наследие в виде британских pancakes.
С моей личной точки зрения, у русской Масленицы есть и минусы. Британские мамы не устраивают соревнований в стиле "У кого самые вкусные блины?", а просто угощают ими своих домочадцев на завтрак или на ужин. В прошлом году мне пришлось краснеть, когда во время ланча в кругу русских малышей, их мамы извлекли на свет блины домашнего приготовления с самой разнообразной начинкой – от мясного фарша до шоколадного соуса. А у нас были просто бутерброды. Мой сын ел то, что принесли другие дети. Так что в этом году мы собираемся понести то, что приготовит наша бабушка.
Ага! А что насчет нашей британской традиции переворачивать блины, подкидывая их на сковородке? О, да. Многочасовое веселье обеспечено, пока вы подкидываете блины, пытаясь прилепить их к потолку. В конце концов, британские традиции все-таки берут верх. Какой трехлетний человек может перед этим устоять?