Двуязычный ребенок учится читать
На прошлой неделе мой сын получил в своей лондонской школе грамоту за успехи в изучении английского алфавита.
На самом деле, он получил ее скорее не за успехи, а за усердие, что, естественно, не одно и то же. Моему четырехлетнему сыну основы чтения и письма даются очень нелегко.
Я виню в этом родителей. Мы слишком сильно хотим, чтобы он одинаково свободно говорил на двух языках. Это означает, что бедный мальчик учит и русские и английские буквы практически одновременно.
Проблема номер один. Русский и английский алфавиты выглядят очень по-разному, и поэтому для одного и того же звука моему сыну приходится запоминать два символа - например, ‘f’ и ‘ф’.
Но с теми буквами, которые, наоборот, похожи, ситуация еще сложнее. К примеру, русская ‘с’ выглядит так же, как английская, но произносятся они совершенно по-разному.
Английская заглавная буква ‘N’, в свою очередь, напоминает русскую ‘И’ внешне, но никак не по произношению. Даже одинаковые на первый взгляд буквы, такие как ‘a’, сбивают с толку: английская ‘a’ звучит совсем не так, как русская.
Проблема номер два. Я понимаю, что начальное образование в России начинается с шести-семи лет. В Великобритании же большинство сверстников моего сына обучаются грамотности уже, по крайней мере, год или даже больше - если они родились в начале учебного года, например, в октябре. Пока что обучение с трех лет не является обязательным, но в Великобритании детям такого возраста предоставляют 15 часов бесплатных занятий в детском саду в неделю. И эти занятия пользуются популярностью.
Мы не стали отправлять нашего сына на эти занятия, потому что они совпадали с часами его русской группы. Посетить три утренних занятия вместо предложенных пяти нам не разрешили, так как это нарушило бы школьную статистику посещаемости. Нам нужно было сделать выбор, куда склонить чашу весов – в английскую или русскую сторону. Мы отдали предпочтение русскому языку.
Конечно, я могла бы начать обучать сына английскому алфавиту дома, но третья проблема заключается в том, что он родился летом, и когда ему исполнилось три, мне показалось, было слишком рано. И, к тому же, хотелось предоставить английское образование сына существующей здесь системе.
Вы думаете, что я оправдываю себя? Возможно. Двигаемся дальше.
Четвертая проблема. В этом году мой сын посещает британскую школу с 8:45 утра до трех дня. Пять дней в неделю. Я осознаю, что большинство русских детей заканчивают в час дня, и это вполне справедливо - но только если вы не два работающих родителя.
Мы возвращаемся из школы примерно в полчетвертого, приготовление еды и ужин длятся до половины пятого. Мой сын ложится спать в семь, и в принципе у него не остается достаточно времени для того, чтобы сделать два домашних задания - на русском и английском языках. Но после шестичасового дня ребенок заслуживает отдых, хотя, справедливости ради замечу, что в школе они проводят много времени просто играя.
Мой сын сильно уставал в первой четверти, учитывая, что по субботам он дополнительно учился в русской школе. А сейчас, когда нам приходится посещать еще два факультатива – дзюдо и музыку – все становится еще сложнее.
Когда мы успеваем играть в образовательные игры и читать дополнительные книжки? По-английски мы это делаем за завтраком, а по-русски, с бабушкой, перед ужином. Воскресенье – это единственный день, когда моему сыну, наконец, удается посмотреть телевизор.
Пятая проблема. Я далеко не сразу поняла, что мой сын отстает по части английского алфавита. Если русская учительница уже на первом уроке решительно заявила, что он не очень аккуратно раскрашивает и не придерживается границ рисунка, то британские учителя не так спешили с комментариями.
О том, что он плохо справлялся с чтением и изучением букв, я узнала случайно. Единственное же, что беспокоило его учителей – это нежелание сына поднимать руку прежде, чем ответить на вопрос. Не поймите меня неправильно – в английской школе масса стимулов для детей делать домашнее задание, читать, играть с карточками, которые им посылают домой. Однако все это без настойчивости.
Побольше настойчивости и поменьше вежливости в британской школе пошло бы на пользу ученикам. Но, может быть, я просто слишком долго живу с русским мужчиной.
Может, здесь не видят нужды в настойчивости. Но я вижу. Мой опыт двуязычных отношений показывает, что если сжать зубы, не отступаться и продолжать в том же духе, в конце концов, все получается. Надеюсь, что получится и в этом случае.