Main content
Sorry, this episode is not currently available

03/12/2007

Tha litir bheag na seachdain-sa aig Ruaraidh MacIllEathain.

5 minutes

Last on

Mon 3 Dec 2007 19:00

Clip

An Litir Bheag 133

Th脿inig leabhar a-mach o chionn ghoirid. Tha e mu dheidhinn eilean. Chan eil duine a鈥 fuireach anns an eilean an-diugh. 鈥橲 e an t-eilean 鈥 Miughalaigh. Tha e deas air Barraigh. 鈥橲 e an t-ainm air an leabhar Muinntir Mhiughalaigh. Chuir Lisa Storey an leabhar ri ch猫ile. Bha athair Lisa 脿 Miughalaigh.

Seo earrann de st貌iridh 脿s an leabhar. 鈥橲 e an t-ainm a tha air 鈥 Boban Saor. 鈥橲 e sin ainm duine....

Bha fear ann ris an canadh iad Boban Saor. Bha tri霉ir mhac aige. Bha a鈥 bhean aige tinn. Bha i faisg air a鈥 bh脿s. Thuirt i ri Boban Saor nach ann leis-san a bha fear de na mic. Ach cha tuirt i c貌 fear. Chaochail i.

Thuirt Boban ris fh猫in, 鈥淕heibh mi a-mach c貌 am fear nach eil leam fh矛n. Cuiridh mi bhuam e.鈥

Latha a bha seo, thug e a-mach tr矛 eich. Thug e each an t-aon do na gillean. Thuirt e riutha, 鈥淭hallaibh is thoiribh deoch dha na h-eich. Na toiribh dhaibh boinne ach far a bheil sruth an aghaidh 脿ird.鈥 Tha sin a鈥 ciallachadh 鈥淒on鈥檛 give them a drop except where the water is running uphill.鈥 Na toiribh dhaibh boinne ach far a bheil sruth an aghaidh 脿ird.

Dh鈥檉halbh dithis de na mic. Chrom na h-eich aca airson 貌l. Leig na gillean leotha. Dh鈥檉halbh an treas fear. Bha e a鈥 siubhal gach 脿ite. Bha e a鈥 coimhead airson 脿ite far an robh sruth an aghaidh 脿ird.

Thill an dithis dhachaigh. Thuirt Boban Saor riutha, 鈥淎n tug sibh deoch dha na h-eich?鈥

鈥淭hug,鈥 fhreagair iad.

鈥淎n ann far an robh sruth an aghaidh 脿ird?鈥 dh鈥檉haighnich Boban Saor.

鈥溾橲 ann,鈥 fhreagair na gillean, 鈥淏ha sruth an aghaidh 脿ird nuair a bha iad a鈥 sluigeadh an uisge.鈥

Thill an gille eile. Cha tug e deoch don each aige. Cha d鈥 fhuair e lorg air 脿ite far an robh sruth an aghaidh 脿ird. 鈥淎n tug thu deoch dhan each?鈥 dh鈥檉haighnich Boban Saor.

鈥淐ha tug,鈥 ars esan, 鈥淐ha d鈥 fhuair mi sruth an aghaidh 脿ird.鈥

鈥淥 cha d鈥 fhuair,鈥 thuirt Boban, 鈥淢a-t脿, faodaidh tu falbh 脿s an seo.鈥 Uill, bha sin cruaidh. Ach chuir Boban Saor an gille air falbh. An ath-

sheachdain cluinnidh sinn an aon st貌iridh, an 矛re mhath. Ach bidh e a鈥 tighinn thugainn bho 脿ite a tha na m矛ltean mh矛ltean air falbh bho Mhiughalaigh.

Faclan is abairtean

Faclan is abairtean: Th脿inig leabhar a-mach o chionn ghoirid: a book came out recently; mu dheidhinn: about; Miughalaigh: Mingulay; deas air Barraigh: south of Barra; muinntir: people; chuir Lisa Storey an leabhar ri ch猫ile: Lisa Storey put the book together; earrann de st貌iridh: part of a story; ris an canadh iad: whom they would call; tri霉ir mhac: three sons; faisg air a鈥 bh脿s: close to [the] death; nach ann leis-san a bha fear de na mic: one of the sons was not his; cha tuirt i c貌 fear: she didn鈥檛 say which one; chaochail i: she died; gheibh mi a-mach c貌 am fear nach eil leam fh矛n: I鈥檒l find out which one isn鈥檛 mine; cuiridh mi bhuam e: I鈥檒l send him away; thug e each an t-aon do na gillean: he gave a horse each to the lads; thallaibh is thoiribh deoch dha na h-eich: go and give a drink to the horses; na toiribh dhaibh boinne ach far a bheil sruth an aghaidh 脿ird: don鈥檛 give them a drop except where the water is running uphill; chrom na h-eich aca airson 貌l: their horses bent down to drink; leig na gillean leotha: the lads let them [drink]; dh鈥檉halbh an treas fear: the third one left; a鈥 siubhal gach 脿ite: travelling every place; a鈥 coimhead airson 脿ite far an robh sruth an aghaidh 脿ird: looking for a place where the water ran uphill; nuair a bha iad a鈥 sluigeadh an uisge: when they were swallowing the water; cha tug e deoch don each aige: he didn鈥檛 give his horse a drink; cha d鈥 fhuair e lorg air 脿ite: he didn鈥檛 find a place; faodaidh tu falbh 脿s an seo: you can go away; an aon st貌iridh, an 矛re mhath: the same story, pretty much; bidh e a鈥 tighinn thugainn: it will be coming to us; na m矛ltean mh矛ltean air falbh bho: [the] thousands of miles from.

Broadcast

  • Mon 3 Dec 2007 19:00

All the letters

Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.

Podcast: An Litir Bheag

The Little Letter for Gaelic Learners

An Litir Bheag air LearnGaelic

An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)

Podcast