Main content

Litir na seachdain aig Ruaraidh MacIllEathain. This week's letter for learners from Roddy MacLean.

5 minutes

Last on

Fri 5 Feb 2010 11:55

Clip

Litir 551: Barbrag

Tha mi a鈥 dol a thoirt facal 霉r dhuibh. Barbrag. Uill, tha mi an d霉il gu bheil e 霉r don chuid as motha agaibh. D猫 th鈥 ann am barbrag? 鈥橲 e lus a th鈥 ann 鈥 lus d霉thchasach air a bheil barberry ann am Beurla. Tha luchd-saidheans e貌lach air mar Berberis vulgaris.

Chan eil an t-ainm barbrag ag innse dhuinn m貌ran mun lus fh猫in. Ach tha d脿 ainm Gh脿idhlig eile air a shon a tha a鈥 d猫anamh n脿dar de thuairisgeul air 鈥 am preas deilgneach agus preas nan geur-dhearc. Tuigidh sibh gu bheil an lus deilgneach, no droighneach. Agus tuigidh sibh nach eil blas milis air a chuid dhearcan.

Carson a tha m鈥 inntinn air a鈥 bharbraig an-diugh? Uill, tha a chionn 鈥檚 gun robh mi a鈥 coimhead airson ainm G脿idhlig air lus de she貌rsa eile 鈥 am Mahonia. Cha do lorg mi a leithid 鈥 ach tha Mahonia agus Berberis dl霉th-ch脿irdeach do ch猫ile. Tha iad anns an aon teaghlach 鈥 na Berberidaceae.

Tha Berberis de she貌rsa eile a鈥 f脿s anns an leas agam. Tha, agus d脿 she貌rsa de Mahonia. Tha Mahonia aquifolium agam 鈥 lus br猫agha leis an ainm Bheurla Oregon Grape. Tha e d霉thchasach do thaobh an iar Ameireagaidh a Tuath. Agus tha Mahonia napaulensis agam 鈥 lus l脿idir le duilleagan car coltach ri duilleagan cuilinn, air am bi d矛theanan buidhe a鈥 nochdadh 鈥 gu snog 鈥 ann am meadhan a鈥 gheamhraidh.

Ach carson a tha Mahonia napaulensis air m鈥 inntinn? Uill, a chionn 鈥檚 gum faca mi e o chionn ghoirid a鈥 f脿s 鈥 gu n脿darrach ann an coille 鈥 anns an d霉thaich dham buin e. Ma tha sibh tuigseach mu ainmean lusan, tuigidh sibh gum buin Mahonia napaulensis do Neapal. Bha mi anns a鈥 Hiomaileatha. Agus tha an lus sin a鈥 f脿s anns na coilltean Hiomaileathach mar phreas no eadhon mar chraobh bheag.

Chan eil ainm G脿idhlig agam air a shon ach, mar a bhiodh d霉il, tha ainm Neapalach ann 鈥 mandre chutro. Agus thathar ga chleachdadh anns an d貌igh seo gu traidiseanta: bithear a鈥 faighinn s霉gh bhon r霉sg, bithear ga ghoil agus, nuair a tha e fuar, bithear ga chur air s霉il duine a tha feumach air. Tha e na leigheas airson neul-s霉la, rud ris an canar ann am Beurla 鈥渃ataract鈥濃 neul-s霉la. Chan urrainn dhomh a r脿dh co-dhi霉 tha e ag obair mar leigheas gus nach eil.

Chan eil fios agam c貌 a鈥 chiad duine a thug Mahonia napaulensis a-mach 脿 Neapal gu ruige d霉thchannan an taoibh an iar, ach tha deagh theans gur e Albannacha bh鈥 ann. Tha e iongantach na bh鈥 ann de dh鈥橝lbannaich a chruinnich lusan thall-thairis anns an ochdamh is naoidheamh linn deug. Tha mi cinnteach gun cuala sibh mu Dhaibhidh D霉bhghlas 脿 Siorrachd Pheairt a thug ainm do Ghiuthas an D霉bhghlasaich no an Douglas Fir.

Ach bha gu le貌r eile ann 脿 Alba a rinn an dearbh she貌rsa rud thall thairis 鈥揹aoine mar She貌ras Forrest ann an S矛onaidh, Daibhidh Lyall ann an Ameireagaidh a Tuath agus Sealan Nuadh, agus Raibeart Fortune ann an S矛onaidh agus Iapan; 鈥檚 e Fortune a thug Mahonia japonica a Bhreatainn.

Am measg an luchd-cruinneachaidh bha co-dhi霉 dithis aig an robh G脿idhlig. Bheir sinn s霉il air beatha fear aca an ath-sheachdain.

Faclan na Litreach

barbrag: barberry; luchd-saidheans: scientists; deilgneach, droighneach: thorny; leas: garden; Hiomaileatha, Hiomaileathach: Himalaya, Himalayan; sampaill: samples; Sealan Nuadh: New Zealand.

Abairtean na Litreach

a tha a鈥 d猫anamh n脿dar de thuairisgeul air: that make a sort of description of it; preas nan geur-dhearc: (lit) bush of the sharp-tasting fruit; cha do lorg mi a leithid: I didn鈥檛 find the like; dl霉th-ch脿irdeach do ch猫ile: closely related to each other; d霉thchasach do thaobh an iar Ameireagaidh a Tuath: native to the western side of N. America; car coltach ri duilleagan cuilinn: a little like holly leaves; d矛theanan buidhe: yellow flowers; meadhan a鈥 gheamhraidh: the middle of winter; gu n脿darrach ann an coille: naturally in a forest; anns an d霉thaich dham buin e: in the country to which it belongs; mar phreas no eadhon mar chraobh bheag: as a bush or even as a small tree; bithear a鈥 faighinn s霉gh bhon r霉sg: juice is obtained from the bark; bithear ga ghoil: it is boiled; bithear ga chur air s霉il duine a tha feumach air: it is put on the eye of a person who needs it; chan urrainn dhomh a r脿dh: I can鈥檛 say; co-dhi霉 tha e ag obair mar leigheas gus nach eil: whether or not it is effective (works) as a cure; gu ruige d霉thchannan an taoibh an iar: to the countries of the west; tha mi-cinnteach gun cuala sibh mu Dhaibhidh D霉bhghlas 脿 Siorrachd Pheairt: I鈥檓 certain you [have] heard of David Douglas from Perthshire; a rinn an dearbh she貌rsa rud thall thairis: who did the same sort of thing overseas; ann an S矛onaidh agus Iapan: in China and Japan; bha co-dhi霉 dithis: there were at least two people.

Puing-ch脿nain na Litreach

neul-s霉la: cataract (of the eye). Neul has a variety of meanings 鈥 you will probably be familiar with it representing a 鈥榗loud鈥; it can also stand for a 鈥榗loudy film鈥 or 鈥榤istiness鈥. It is related to the Latin word nebula. Neultach is an adjective meaning 鈥榗loudy, misty鈥 (and 鈥榙ark鈥), neulmhor means鈥榗loudy鈥 or 鈥榗loud-bearing鈥 and neultachd means 鈥榗loudiness鈥, 鈥榤istiness鈥 or鈥榞loominess鈥. Neulaich is a verb meaning to 鈥榦bscure, darken, cover as with a cloud鈥.I hope you can see what a neat and meaningful expression neul-s霉la is - literally 鈥榗louding of (the) eye鈥.

Gnathas-cainnt na Litreach

Tha e iongantach na bh鈥 ann de dh鈥 Albannaich: it鈥檚 amazing how many Scots there were.

Tha 鈥淟itir do Luchd-ionnsachaidh鈥 air a maoineachadh le MG ALBA

Broadcast

  • Fri 5 Feb 2010 11:55

Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic

Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)

All letters

Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here

Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh

Letter To Gaelic Learners

Podcast