01/04/2011
Litir na seachdain aig Ruaraidh MacIllEathain. This week's letter for learners from Roddy MacLean.
Last on
Clip
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh 611
Duration: 05:00
Litir 611: Abairtean co-cheangailte ris a鈥 mhuir
Tha coileach air na tuinn. Bha 蝉尘霉颈诲 na mara ga mo dhalladh. Chaidh e 脿s an rathad, 鈥檚 e ri creagach. Tr矛 abairtean co-cheangailte ris a鈥 mhuir. A bheil sibh gan tuigsinn? Canaidh mi a-rithist iad. Tha coileach air na tuinn. Bha 蝉尘霉颈诲 na mara ga mo dhalladh. Chaidh e 脿s an rathad, 鈥檚 e ri creagach.
听听听听听听听听听听听 Tha coileach air na tuinn. Tha sin a鈥 ciallachadh there鈥檚 foam breaking on top of the waves. Far a bheil 鈥渆ich bh脿na鈥 ann am Beurla, tha coilich againn ann an G脿idhlig. Bha 蝉尘霉颈诲 na mara ga mo dhalladh. The sea spray kept me blinded. Bidh sibh e貌lach air an fhacal 蝉尘霉颈诲, tha mi cinnteach. Tha e cuideachd a鈥 ciallachadh smoke no the blow of a whale. Agus, an gn脿thas-cainnt eile 鈥 chaidh e 脿s an rathad, 鈥檚 e ri creagach 鈥 he was drowned while fishing on the rocks.
听听听听听听听听听听听 Tha na tr矛 abairtean seo air an aon duilleig ann an leabhar beag grinn a th脿inig a-mach o chionn ghoirid 鈥 鈥淕n脿thasan-Cainnt鈥. Tha an t-uabhas ghn脿thasan-cainnt anns an leabhar. Bha iad air an cruinneachadh le D貌mhnall Greumach bho dhaoine 脿 Le貌dhas, Na Hearadh, Uibhist a Tuath agus Be脿rnaraigh. Chan e seann rudan a th鈥 annta nach can daoine an-diugh. Tha iad fhathast air bilean an t-sluaigh.
听听听听听听听听听听听 Tha ceithir rudan aig na daoine as fhe脿rr a bhruidhneas G脿idhlig. Tha deagh ghr脿mar aca 鈥 eadhon nach d鈥 fhuair iad leasan gr脿mair riamh! Tha deagh bhlas aca. Tha briathrachas m貌r aca. Agus tha a鈥 Gh脿idhlig aca l脿n ghn脿thasan-cainnt. Tha e follaiseach gu bheil iad a鈥 smaoineachadh anns a鈥 ch脿nan.
听听听听听听听听听听听 Am measg nan d霉bhlan a tha ro luchd-ionnsachaidh, tha a bhith a鈥 d猫anamh an cuid G脿idhlig gn脿thasach. Agus, dhaibhsan a tha faisg air fileantachd, bidh an leabhar 霉r seo gu math feumail. Mar eisimpleir, seo cuid de na gn脿thasan-cainnt a chruinnich D貌mhnall agus a chuir e fon tiotal 鈥淣脿dar an Duine鈥. A bheil sibh a鈥 tuigsinn d猫 tha iad a鈥 ciallachadh?
Tha e siud a鈥 f脿gail sn脿ithlean fad鈥 an droch th脿illeir. He is leaving there the long thread of the tailor. Tha e siud a鈥 f脿gail sn脿ithlean fad鈥 an droch th脿illeir. Seo an t-eadar-theangachadh: he鈥檚 not a very neat tradesman.
鈥橲 iomadh carraig ris an do shuath am fear sin. It鈥檚 many a rock on which that man rubbed. 鈥橲 iomadh carraig ris an do shuath am fear sin. Agus an t-eadar-theangachadh: that one鈥檚 had a few setbacks in his life.
Tha i cho faoin ri na h-uiseagan. She鈥檚 as silly as the larks. Tha i cho faoin ri na h-uiseagan. An t-eadar-theangachadh: she鈥檚 completely bonkers! Agus boireannach de she貌rsa eile 鈥 th脿inig i 脿 nead ghlan (she came from a clean nest). Th脿inig i 脿 nead ghlan. An t-eadar-theangachadh: she came from a respected family.
鈥橲 e f矛or dheagh leabhar a th鈥 ann a chuireas snas air cainnt dhaoine. Ach feumaidh mi r脿dh gun robh aon ghn脿thas-cainnt aig D貌mhnall c貌ir a chuir dragh orm. Agus seo e 鈥 an rud nach ith na coin, thoir do Ruairidh e (give it to the glutton). Carson a thagh e Ruairidh?! Ach tha e ag r脿dh, ceart gu le貌r, gum bithear a鈥 cleachdadh diofar ainmean ann an diofar 脿iteachan. Canaidh mise 鈥 an rud nach ith na coin, thoir do dh鈥橴illeam e. Agus, mas e Uilleam a th鈥 oirbh fh猫in mar ainm, nach gabh sibh mo leisgeul!
Faclan na Litreach
eich bh脿na: white horses; deagh bhlas: a good 鈥渂las鈥 (accent, pronunciation, manner of speaking); briathrachas: vocabulary; Uilleam: William.
Abairtean na Litreach
Tr矛 abairtean co-cheangailte ris a鈥 mhuir: three sayings connected to the sea; a bheil sibh gan tuigsinn?: do you understand them?; air an aon duilleig: on the same page; leabhar beag grinn: a nice wee book; bha iad air an cruinneachadh le D貌mhnall Greumach: they were collected by Donald Graham; Le貌dhas, Na Hearadh, Uibhist a Tuath agus Be脿rnaraigh: Lewis, Harris, North Uist and Berneray; chan e seann rudan a th鈥 annta nach can daoine an-diugh: they鈥檙e not old things that people don鈥檛 say today; fhathast air bilean an t-sluaigh: still on people鈥檚 lips; na daoine as fhe脿rr a bhruidhneas G脿idhlig: the best Gaelic-speakers; eadhon nach d鈥 fhuair iad leasan gr脿mair riamh: even though they didn鈥檛 ever have a grammar lesson; am measg nan d霉bhlan a tha ro luchd-ionnsachaidh: among the challenges that face [are ahead of] learners; tha a bhith a鈥 d猫anamh an cuid G脿idhlig gn脿thasach: is to make their Gaelic idiomatic; dhaibhsan a tha faisg air fileantachd: for those who are close to fluency; a chuireas snas air cainnt dhaoine: which will add elegance to people鈥檚 speech; a chuir dragh orm: which upset me; gum bithear a鈥 cleachdadh diofar ainmean ann an diofar 脿iteachan: that different names will be used in different places; canaidh mise: I鈥檒l say; mas e Uilleam a th鈥 oirbh fh猫in mar ainm: if your own name is William; nach gabh sibh mo leisgeul: please [won鈥檛 you] excuse me.
Gn脿thasan-cainnt na Litreach
Tha coileach air na tuinn: there鈥檚 foam breaking on top of the waves. Bha 蝉尘霉颈诲 na mara ga mo dhalladh: the sea spray kept me blinded. Chaidh e 脿s an rathad, 鈥檚 e ri creagach: he was drowned while fishing on the rocks. Tha e siud a鈥 f脿gail sn脿ithlean fad鈥 an droch th脿illeir: he鈥檚 not a very neat tradesman. 鈥橲 iomadh carraig ris an do shuath am fear sin: that one鈥檚 had a few setbacks in his life; Tha i cho faoin ri na h-uiseagan: she鈥檚 completely bonkers. Th脿inig i 脿 nead ghlan: she came from a respected family; An rud nach ith na coin, thoir do Ruairidh e: give it to the glutton.
听
Tha 鈥淟itir do Luchd-ionnsachaidh鈥 air a maoineachadh le MG ALBA
Broadcasts
- Fri 1 Apr 2011 11:55大象传媒 Radio nan G脿idheal
- Sat 2 Apr 2011 10:55大象传媒 Radio nan G脿idheal
Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic
Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)
All letters
Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here
Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh
Letter To Gaelic Learners
Podcast
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh
Litrichean Gaidhlig do luchd-ionnsachaidh. Gaelic letters for students of the language.