Main content

25/04/2011

Tha litir bheag na seachdain aig Ruaraidh MacIllEathain. This week's short letter for learners is introduced by Ruaraidh MacLean.

5 minutes

Last on

Mon 25 Apr 2011 19:00

Clip

An Litir Bheag 311

Tha baile ann am F矛obh air a bheil Cill R矛mhinn mar ainm. Chan e baile m貌r a tha ann. Ach tha e ainmeil. Bha e cudromach ann an eachdraidh na h-Alba. Agus tha e cudromach fhathast do gholf agus do gholfairean. Tha ceangal aige do naomh-taice n脿iseanta na h-Alba 鈥 an Naomh Anndra. 鈥橲 e a鈥 Bheurla air Cill R矛mhinn 鈥 St Andrews. Anns an d脿 ch脿nan, bidh sinn a鈥 bruidh--inn air St Andrews University agus Oilthigh Chill R矛mhinn. Ach ciamar a fhuair am baile an d脿 ainm sin, agus iad cho eadar-dhealaichte bho ch猫ile?

聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 Tha an t-ainm G脿idhlig nas sine na tha an t-ainm Beurla. Chan e Cill R矛mhinn a bha ann, ge-t脿, ach Cinn R矛mhinn, no rudeigin coltach ri sin. Tha e a鈥 nochdadh an toiseach anns an ochdamh linn AC. Tha sin ann an Annala Uladh. Tha iad ag innse dhuinn mu mors Tuathalain abbatis Cinrigh Monai (b脿s Tuathalain, aba Cinrigh Monai).

聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 Thug an sgoilear, S矛m Mac an T脿illeir, s霉il air ainmean-脿ite F矛obha. Tha e ag r脿dh gur d貌cha gun robh an t-ainm G脿idhlig na eadar-theangachadh air ainm Cruithneach. 鈥橲 d貌cha gur e Penrimonid a bha air ann an Cruithnis. No rudeigin coltach ri sin. Ach 鈥檚 e an t-ainm G脿idhlig a鈥 chiad fhear a nochdas ann an eachdraidh.

B鈥 e an t-ainm ann an G脿idhlig Ceann 搁矛驳丑尘辞苍补诲丑. 鈥橲 e an t-eadar-theangachadh air 鈥渞oyal or king鈥檚 muir, upland, rough grazing鈥. Tha an talamh 脿rd anns an sg矛re fhathast a鈥 gi霉lain an ainm Kingsmuir.

顿丑鈥檃迟丑补谤谤补颈肠丑 搁矛驳丑尘辞苍补诲丑 ann an G脿idhlig gu Rymont ann am Beurla. Agus timcheall air an d脿rna linn deug, dh鈥檃tharraich Kin- gu Kil. Kilrymont. Cill R矛mhinn. Tha e coltach gun robh an t-atharrachadh ann leis gun robh an t-脿ite cudromach mar l脿rach eaglaise.

聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 Tha S矛m Mac an T脿illeir ag innse dhuinn gun do ghl猫idh na G脿idheil an seann ainm Cill R矛mhinn, ach gun deach Kilrymont 脿 bith ann am Beurla. Anns na beagan bliadhnaichean a dh鈥檉halbh, ge-t脿, th貌isich daoine air Kilrymont a chleachadh a-rithist. A-nise, ann an Cill R矛mhinn, tha Kil-rymont Road, Kilrymont Crescent, Kil-rymont Place agus Kilrymont School. Agus an t-ainm St Andrews? Bheir sinn s霉il air sin an-ath-sheachdain.

The Little Letter 311

There is a town in Fife called Cill R矛mhinn. It鈥檚 not a big town. But it鈥檚 famous. It was important in the history of Scotland. And it鈥檚 still important to golf and golfers. It has a link to the patron saint of Scotland 鈥 St Andrew. The English for Cill R矛mhinn is St Andrews. In the two languages we talk about St Andrews University and Oilthigh Chill R矛mhinn. But how did the town get those two names which are so different from each other?

聽聽聽聽聽聽聽 The Gaelic name is older than the English name. It wasn鈥檛 Cill R矛mhinn, however, but Cinn R矛mhinn, or something like that. It appears first in the eighth century AD. That鈥檚 in the Annals of Ulster. They tell us about mors Tuathalain abbatis Cinrigh Monai (the death of Tuathalan, the abbot of Cinrigh Monai).

聽聽聽聽聽聽聽 The scholar, Simon Taylor, looked at the place names of Fife. He says that the Gaelic name was perhaps a translation of a Pictish name. Perhaps it was called Penrimonid in Pictish. Or some-thing like that. But the Gaelic name is the first to appear in history.

聽聽聽聽聽聽聽 The name in Gaelic was Ceann 搁矛驳丑尘辞苍补诲丑. That trans-lates as 鈥渞oyal or king鈥檚 muir, upland, rough grazing鈥. The upland country in the area still carries the name Kingsmuir.

搁矛驳丑尘辞苍补诲丑 in Gaelic changed to Rymont in English. And around the twelfth century, Kin- changed to Kil. Kilrymont. Cill R矛mhinn. It appears that the change occurred because the place was important as a church site.

聽聽聽聽聽聽聽 Simon Taylor tells us that the Gaels kept the old name Cill R矛mhinn, but that Kilrymont went out of use in English. In the last few years people [have] started to use Kilrymont again. Now, in St Andrews, there are Kilrymont Road, Kilrymont Crescent, Kilrym-ont Place and Kilrymont School. And the name St Andrews? We鈥檒l look at that next week.

Broadcast

  • Mon 25 Apr 2011 19:00

All the letters

Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.

Podcast: An Litir Bheag

The Little Letter for Gaelic Learners

An Litir Bheag air LearnGaelic

An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)

Podcast