24/06/2011
Litir na seachdain aig Ruaraidh MacIllEathain. This week's letter for learners from Roddy MacLean.
Last on
Clip
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh 623
Duration: 05:00
Litir 623: Fairtirchill 鈥 Eaglais an D霉in
Bha mi o chionn ghoirid ann am fear de na glinn as fhaide 鈥 agus as b貌idhche 鈥 ann an Alba. Tha Gleann L矛omhann ann an Siorrachd Pheairt ann an ceann a deas na G脿idhealtachd 鈥 an 矛re mhath ann an meadhan na h-Alba. A bharrachd air a b貌idhchead, tha an sg矛re sin ainmeil airson eachdraidh agus beul-aithris. Ann an Litir leth-cheud 鈥檚 a dh脿 (52), air ais sa bhliadhna d脿 mh矛le (2000), dh鈥檌nns mi dhuibh mun riaghladair R貌manach, Pontius Pilat. 鈥橲 e Pilat a cheadaich ceusadh 脤osa Chr矛osd. A r猫ir beul-aithris, rugadh e ann am Fairtirchill ann an Gleann L矛omhann oir bha athair ann an Alba mar ph脿irt de dh鈥檃rm na R貌imhe.
聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 鈥橲 e baile beag br猫agha a th鈥 ann am Fairtirchill. Agus chan eil e cho fada on a bha G脿idhlig aig muinntir an 脿ite. Chithear sin anns a鈥 chladh, ri taobh na seann eaglais, far a bheil carragh-cuimhne cogaidh ann. Sgr矛obhte air a鈥 charragh, tha seo: To the Glory of God and in Memory of Those from Fortingall district who fell in the Great War 1914-1919. Agus an aon rud ann an G脿idhlig: Chum Gl貌ir Dh猫 agus mar Chuimhneachan orra-sa a thuit 脿 Fairtichill ann sa Chogadh Mh貌r 1914-1919.
D猫 tha an t-ainm Fairtirchill a鈥 ciallachadh? Bha mi a鈥 leughadh l脿rach-l矛n an latha eile a bha a鈥 cumail a-mach gur e 鈥淔eart nan Gall鈥 a bh鈥 ann, the Stronghold of the Strangers. Uill, cha chreid mi gu bheil sin ceart. Ch矛 sibh gur e Fairtichill seach Fairtirchill a th鈥 air a鈥 bhaile air a鈥 charragh-chuimhne. Ach tha e dearbhte gun robh an d脿rna 鈥渞鈥 anns an ainm o shean. Bha an t-ainm cl脿raichte ann an d脿 cheud dheug is ceathrad (1240) mar Forterkill. Bha Uilleam MacBh脿tair dhen bheachd gu bheil kill a鈥 riochdachadh na G脿idhlig cill, no church. Agus bha e dhen bheachd gu bheil fortair a鈥 ciallachadh d霉n no caisteal. Mar sin tha Fartairchill a鈥 ciallachadh 鈥渆aglais an d霉in鈥.
鈥橲 d貌cha nach eil sibh ag aithneachadh an fhacail Gh脿idhlig fortair. Ach seo na sgr矛obh MacBh脿tair mu dheidhinn: 鈥淚 have learned recently from Mr Duncan Campbell, late editor of the Northern Chronicle, a Glenlyon man, that one of the ancient round forts in Glenlyon is called in Gaelic an Fhortair [f-h-o-r-t-a-i-r]鈥. Agus bha MacBh脿tair dhen bheachd gun robh an aon t霉s aig Fortair ann an Gleann 脤le agus Forthar ann am F矛obh. Bha e a鈥 smaoineachadh gur e fortair facal G脿idhlig a th脿inig bhon Chruithnis o shean, gu dearbh bhon t-seann Cheilteis verterae 鈥 a tha cl脿raichte ann an seann l脿mh-sgr矛obhainnean.
Agus an robh d霉n ann am Fairtirchill? Gu dearbh, bha. Ri taobh na h-eaglais tha Baile na Creige. Agus os cionn sin tha creag, mar a bhiodh d霉il bho ainm a鈥 bhaile. Bha t霉r cruinn air mullach na creige sin anns an t-seann aimsir. Mar sin, tha 鈥渆aglais an d霉in鈥 a鈥 d猫anamh ciall.
Tha deagh theans ann gun deach an eaglais a thogail air l脿rach a bha naomh do na p脿ganaich Cheilteach a bha a鈥 fuireach anns an sg矛re mus t脿inig a鈥 Gh脿idhlig agus Cr矛osdachd. Agus ri taobh na h-eaglais, tha t猫 de na craobhan as sine anns an Roinn E貌rpa 鈥 craobh-iubhair ainmeil air a bheil, ann am Beurla, the Fortingall Yew. An robh na p脿ganaich ag adhradh dhi? Bheir sinn s霉il air a鈥 cheist sin an-ath-sheachdain.
Faclan na Litreach
Abairtean na Litreach
fear de na glinn as fhaide: one of the longest glens; ceann a deas na G脿idhealtachd: the southern Highlands; a bharrachd air a b貌idhchead: in addition to its [her] beauty; eachdraidh agus beul-aithris: history and oral tradition; mun riaghladair R貌manach, Pontius Pilat: about the Roman governor, Pontius Pilate; a cheadaich ceusadh 脤osa Chr矛osd: who authorised the crucifixion of Jesus Christ; arm na R貌imhe: the army of Rome; chan eil e cho fada on a bha G脿idhlig aig muinntir an 脿ite: it鈥檚 not so long since the local people spoke Gaelic; cha chreid mi gu bheil sin ceart: I don鈥檛 think that鈥檚 correct; gun robh an aon t霉s aig Fortair ann an Gleann 脤le agus Forthar ann am F矛obh: that Fortair in Glenisla and Forthar in Fife have the same origin; a th脿inig bhon Chruithnis o shean: that came from the Pictish language in ancient times; bha t霉r cruinn air mullach na creige sin: there was a round tower on the summit of that crag; tha deagh theans ann: there is a good chance; gun deach an eaglais a thogail air l脿rach a bha naomh do na p脿ganaich Cheilteach: that the church was built on a site that was sacred to the Celtic pagans; t猫 de na craobhan as sine anns an Roinn E貌rpa: one of the oldest trees in Europe; ag adhradh dhi: worshipping it.
Puing-ch脿nain na Litreach
Chum Gl貌ir Dh猫: To the Glory of God. Chum, a preposition which takes the genitive case, is rather old-fashioned and might be considered a little 鈥淏iblical鈥 today. It can be translated as 鈥渢o, for, in order that, for the purpose of鈥; its full expression is a chum. Here are some examples of how it might appear: a chum a鈥 ch霉is a mhineachadh dha (in order to explain the matter to him), gum biodh na h-uile air an d猫anamh a chum do ghl貌ire (may all things be done for your glory), th脿inig iad dham ionnsaigh a chum mo chuideachadh (they came to me for the purpose of aiding me).
Gn脿thas-cainnt na Litreach
Chithear sin anns a鈥 chladh: that can [will] be seen in the graveyard.
Broadcasts
- Fri 24 Jun 2011 11:55大象传媒 Radio nan G脿idheal
- Sat 25 Jun 2011 10:55大象传媒 Radio nan G脿idheal
Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic
Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)
All letters
Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here
Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh
Letter To Gaelic Learners
Podcast
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh
Litrichean Gaidhlig do luchd-ionnsachaidh. Gaelic letters for students of the language.