Main content

Litir na seachdain aig Ruaraidh MacIllEathain. This week's letter for learners from Roddy MacLean.

5 minutes

Last on

Sun 4 Dec 2011 14:55

Clip

Litir 646: Allt nam M猫irleach - P脿irt 1

Nuair a bha mi ann an Gallaibh, ag obair le bun-sgoilearan air ainmean-脿ite, ghabh mi an cothrom a dhol gu l脿rach a bha mi airson fhaicinn fad 霉ine. Tha i dh脿 no thr矛 m矛le gu siar air Inbhir 脵ige, air bruach a tuath na h-aibhne. Tha an t-ainm a鈥 comharrachadh tachartas anns a鈥 bhliadhna sia ceud deug is ochdad (1680), agus tha e ann an G脿idhlig. Tha mi a鈥 bruidhinn air Altimarlach no Allt nam M猫irleach. Ged a tha an t-ainm sgr矛obhte mar Altimarlach air a鈥 mhapa, mhothaich mi gum bi cuid de mhuinntir an 脿ite a鈥 cantainn 鈥淎ltnamarlach鈥 le 鈥渘鈥 ann. Tha am fuaimneachadh sin uabhasach coltach ri fuaimneachadh na G脿idhlig.

听听听听听听听听听听听 Tha carragh-cuimhne anns an 脿ite, a鈥 comharrachadh batail. Tha cuid ga thomhas mar am batail mu dheireadh eadar na fineachan ann an Alba. Choisich mi ann air feasgar fliuch. An toiseach bha e furasta gu le貌r oir tha frith-rathad ann air am bi muinntir Inbhir 脵ige a鈥 coiseachd len cuid chon. Ach, letheach-slighe don charragh-cuimhne, dh鈥檉halbh an ceum 脿 fianais agus bha e garbh an uair sin 鈥 bog, fliuch agus l脿n luachair 鈥檚 a leithid.

听听听听听听听听听听听 Air aon taobh bha an abhainn 鈥 domhainn is s脿mhach. Air an taobh eile, bha bruach garbh. 鈥橲 d貌cha nach do dh鈥檃tharraich an t-脿ite cus bhon latha anns an Iuchar sia ceud deug is ochdad (1680) nuair a th脿inig d脿 fheachd ri ch猫ile an sin. Nam biodh tu ri taobh h-aibhne gun chomas sn脿imh, agus do n脿mhaid air a鈥 bhruaich os do chionn, bhiodh tu ann an staing dha-r矛ribh.

听听听听听听听听听听听 Ann am meadhan an t-seachdamh linn deug, bha Se貌ras Mac na Ce脿rdaich Ch猫is na Iarla Ghallaibh 鈥 an siathamh fear leis an tiotal sin. Bha fiachan m貌ra air agus bha trioblaidean aige le dithis uachdaran. Dh鈥檌arr e air a鈥 Chomhairle Dh矛omhair ann an D霉n 脠ideann taic a thoirt dha. Chuir iadsan Iain Glas, Caimbeulach a bha na oighre do dh鈥檕ighreachd Ghleann Urchaidh, gu ruige Gallaibh airson gnothaichean a r猫iteach.

听听听听听听听听听听听 Chuala Iain Glas mu na fiachan aig Mac na Ce脿rdaich agus th脿inig an dithis gu aonta. Gheibheadh an Gallach m矛le not gach bliadhna bhon Chaimbeulach fhad 鈥檚 a bu bhe貌 e. Ach, nuair a gheibheadh e b脿s, bhiodh Iain Glas a鈥 faighinn a thiotail agus oighreachd.

听听听听听听听听听听听 Chaochail Se貌ras ann an sia ceud deug, seachdad 鈥檚 a sia (1676). Fhuair Iain Glas, mar a bha d霉il aige, an iarlachd agus gach rud na cois. Chan e sin a-mh脿in ach ph貌s e banntrach She貌rais a bharrachd. Bha g脿irdeachas ann am Braghad Albann, agus airgead a鈥 mh脿il a鈥 dol a-mach 脿 Gallaibh gu ruige taigh a鈥 Chaimbeulaich.

听听听听听听听听听听听 Ach cha robh Clann na Ce脿rdaich toilichte idir. Bha iadsan dhen bheachd gun robh Iain Glas na fheall-duine agus gur ann gu eas-onarach a fhuair e a l脿mhan air oighreachd She貌rais. Thog iad c霉is-lagha ann an D霉n 脠ideann agus thug ceathrar dhen luchd-lagha a bu chli霉itiche ann an Alba s霉il oirre. Gu m矛-fhortanach do na Gallaich, thug iad breith seachad ann am f脿bhar Iain Ghlais. Agus an-ath-sheachdain ch矛 sinn mar a th脿inig e gu bhith gun robh batail fuilteach ann air bruaichean Abhainn 脵ige aig Allt nam M猫irleach.

Faclan na Litreach

Gallaibh: Caithness; bun-sgoilearan: primary school children; Inbhir 脵ige: Wick; 尘猫颈谤濒别补肠丑: robber, thief; fuaimneachadh: pronunciation; carragh-cuimhne: memorial stone; frith-rathad: path; letheach-slighe: halfway; garbh: rough; 苍脿尘丑补颈诲: enemy; Se貌ras Mac na Ce脿rdaich Ch猫is: George Sinclair of Keiss; Iarla Ghallaibh: Earl of Caithness; fiachan: debts; A鈥 Chomhairle Dh矛omhair: The Privy Council; Braghad Albann: Breadalbane; feall-duine: deceiver; gu h-eas-onarach: dishonestly.

Abairtean na Litreach

ghabh mi an cothrom a dhol gu l脿rach: I took the opportunity to go to a site; a bha mi airson fhaicinn fad 霉ine: that I had wanted to see for a while; am batail mu dheireadh eadar na fineachan: the last battle between the clans; a鈥 coiseachd len cuid chon: walking with their dogs; dh鈥檉halbh an ceum 脿 fianais: the path disappeared; l脿n luachair 鈥檚 a leithid: full of rushes and the like; domhainn is s脿mhach: deep and silent; bruach garbh: a rough bank; 鈥檚 d貌cha nach do dh鈥檃tharraich an t-脿ite cus: perhaps the place hasn鈥檛 changed much; nuair a th脿inig d脿 fheachd ri ch猫ile: when two forces came together; gun chomas sn脿imh: without the ability to swim; bhiodh tu ann an staing dha-r矛ribh: you鈥檇 be in a real predicament; a bha na oighre do dh鈥檕ighreachd Ghleann Urchaidh: who was the heir to the inheritance/estate of Glenorchy; airson gnothaichean a r猫iteach: to sort matters out; gheibheadh an Gallach: the Caithnessian would receive; nuair a gheibheadh e b脿s: when he died; an iarlachd agus gach rud na cois: the earldom and everything that went with it; ph貌s e banntrach She貌rais: he married George鈥檚 widow; a bu chli霉itiche: most renowned; ann am f脿bhar X: in X鈥檚 favour.

Puing-ch脿nain na Litreach

Although I鈥檝e given Allt nam M猫irleach as the Gaelic form of Altimarlach, I wonder if it might have been Allt nam Mearlach 鈥 very close to the pronunciation I鈥檝e heard native Weekers give. Mearlach is recorded as a dialectal form of 尘猫颈谤濒别补肠丑 (although the form in D霉thaich MhicAoidh, the closest area with a living continuously spoken dialect, is 尘猫颈谤濒别补肠丑). Questions have been posed as to why, if Sinclair鈥檚 army mostly spoke Caithness Scots, with the enemy (and hated) Campbells being Gaels, the site of such a disastrous battle (for the Gallaich) should be given a Gaelic name. The answer presumably lies in the language of those who lived in, and farmed, the immediate area. Altimarlach was close to the linguistic border between Gaelic and Scots speaking parts of Caithness at that time. If you have thoughts or evidence on the genesis of the name, I鈥檇 love to hear from you.

Gn脿thas-cainnt na Litreach

fhad 鈥檚 a bu bhe貌 e: while he lived.

Tha 鈥淟itir do Luchd-ionnsachaidh鈥 air a maoineachadh le MG ALBA

Broadcasts

  • Fri 2 Dec 2011 11:55
  • Sat 3 Dec 2011 10:55
  • Sun 4 Dec 2011 14:55

Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic

Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)

All letters

Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here

Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh

Letter To Gaelic Learners

Podcast