05/10/2012
Litir na seachdain aig Ruaraidh MacIllEathain. This week's letter for learners from Roddy MacLean.
Last on
Clip
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh 690
Duration: 05:37
Litir 690: C猫 Tormod D貌mhnallach agus Puirt-脿-Beul - P脿irt 1
An cuala sibh riamh mu Ch猫 Tormod D貌mhnallach 鈥 Keith Norman MacDonald? 鈥橲 e Sgitheanach a bh鈥 ann. Rugadh e ann an Sl猫ite ann an ochd ceud deug, trithead 鈥檚 a ceithir (1834). Ged as e dotair a bh鈥 ann, tha e ainmeil airson a bhith a鈥 cruinneachadh agus a鈥 foillseachadh ce貌l nan G脿idheal. O chionn ghoirid, chaidh an cruinneachadh aige de phuirt-脿-beul a chur an cl貌 脿s 霉r. Bu mhath leam s霉il a thoirt air a鈥 chruinneachadh sin. Ach, an toiseach, tha mi airson innse dhuibh mun fhear-chruinneachaidh fh猫in.
聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 B鈥 e C猫 Tormod an treas mac aig Te脿rlach D貌mhnallach 脿s an 脪rd ann an Sl猫ite. B鈥 e a sheanair, taobh a mh脿thar, an Caiptean Niall MacLe貌id Gheusto. Bha 霉idh mh貌r aig Niall ann an ce貌l nan G脿idheal agus dh鈥檉hoillsich e leabhar p矛obaireachd. Agus chuir e canntaireachd air p脿ipear, canntaireachd a fhuair e bho Iain Dubh MacCruimein, fear dhen fheadhainn mu dheireadh anns an teaghlach Sgitheanach sin a bha nan s脿r-ph矛obairean.
聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 Cheumnaich C猫 Tormod ann an D霉n 脠ideann ann an ochd ceud deug, caogad 鈥檚 a ceithir (1854). Thill e don Eilean Sgitheanach mar dhotair airson d脿 bhliadhna. An uair sin, chuir e seachad deich bliadhna ann an Loch Abar, a鈥 Chuimrigh, Sasainn agus Burma. Fhad 鈥檚 a bha e ann am Burma, ghabh e 霉idh anns an e貌las aca air leigheas traidiseanta. Sgr矛obh e leabhran The Practice of Medicine Among the Burmese, Translated from Original Manuscripts. Ach, ged a bha e a鈥 d猫anamh obair mh貌r, is obair mhath, airson sl脿inte a鈥 phobaill thall an sin a thoirt am feabhas, bha a shl脿inte fh猫in a鈥 fulang. Thill e a Bhreatainn ann an ochd ceud deug, seasgad 鈥檚 a naoi (1869).
聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 Ph貌s e t猫, Eliza Mary Niblett, 脿 D霉n 脠ideann, agus bha c貌ignear de theaghlach aca 鈥 dithis mhac agus tri霉ir nighean. A dh鈥檃indeoin cho trang 鈥檚 a bha e le theaghlach agus le obair mar dhotair, sgr矛obh e grunn altan saidheansail. 鈥橲 e neo-chreidmheach a bh鈥 ann, agus bha e dhen bheachd gun robh Cr矛osdachd aig an 脿m sin a鈥 cur cus cuideim air fulangas 脿s d猫idh a鈥 bh脿is. Sgr矛obh e leabhran air an robh On Death and How to Divest It of Its Terrors.
聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 Mar a chaidh an 霉ine seachad, 鈥檚 e a ch脿nan is a chultar fh猫in a bu mhotha a bha a鈥 gabhail aire. Fhad 鈥檚 a bha e a鈥 fuireach ann am F矛obh, dh鈥檉hoillsich e The Skye Collection of Reels and Strathspeys. Bha e ag iarraidh seann phuirt a ghleidheadh, ach bha e cuideachd ag iarraidh gum biodh daoine gan cluich. Mar sin, ann am fasan an latha, chuir e ce貌l pi脿na ann airson gach port. Tha e coltach gun robh daoine gu math measail air a鈥 chruinneachadh sin ann an Ceap Breatainn, ged nach urrainn dhomh a r脿dh co-dhi霉 thug e buaidh mh貌r air an stoidhle chluich aca.
聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 Ann an ochd ceud deug is naochad (1890), thill C猫 Tormod do dh霉thaich a shinnsirean, nuair a ghabh e dreuchd mar oifigear meidigeach ann an Ospadal Gheusto anns an Eilean Sgitheanach. Bha e an sin airson sia bliadhna. Mus do dh鈥檉h脿g e Geusto, dh鈥檉hoillsich e leabhar eile 鈥 The Gesto Collection of Highland Music. Agus feumaidh an c貌rr mu dheidhinn feitheamh chun na h-ath Litreach.聽
Faclan na Litreach
Abairtean na Litreach
鈥橲 e Sgitheanach a bh鈥 ann: he was a Skyeman; ged as e dotair a bh鈥 ann: although he was a doctor; ainmeil airson a bhith a鈥 cruinneachadh agus a鈥 foillseachadh: famous for collecting and publishing; chaidh X a chur an cl貌 脿s 霉r: X was republished; chuir e air canntaireachd air p脿ipear: he put canntaireachd air p脿ipear; a bha nan s脿r-ph矛obairean: who were fantastic pipers; ghabh e 霉idh anns an e貌las aca air leigheas traidiseanta: he became interested in their knowledge of traditional healing practices; airson sl脿inte a鈥 phobaill thall an sin a thoirt am feabhas: to improve the health of people over there; bha a shl脿inte fh猫in a鈥 fulang: his own health was suffering; bha c貌ignear de theaghlach aca: they had five children; sgr矛obh e grunn altan saidheansail: he wrote several scientific articles; gun robh Cr矛osdachd aig an 脿m sin a鈥 cur cus cuideim air fulangas 脿s d猫idh a鈥 bh脿is: that Christianity at that time was overemphasizing suffering after death; 鈥檚 e a ch脿nan is a chultar fh猫in a bu mhotha a bha a鈥 gabhail aire: it was his own language and culture that mostly occupied his attention; gun robh daoine gu math measail air a鈥 chruinneachadh sin ann an Ceap Breatainn: that people in Cape Breton really liked his collection; co-dhi霉 thug e buaidh mh貌r air an stoidhle chluich aca: if it had a big impact on their style of playing; thill X do dh霉thaich a shinnsirean: X returned to the land of his ancestors; nuair a ghabh e dreuchd mar oifigear meidigeach ann an Ospadal Gheusto: when he took a position as a medical officer in Gesto Hospital; feumaidh an c貌rr mu dheidhinn feitheamh: the rest about him will have to wait.
Puing-ch脿nain na Litreach
bha e cuideachd ag iarraidh gum biodh daoine gan cluich: he also wanted people to play them [that people would be playing them]. The gan here is derived from aig (ag) + an, the third person plural possessive adjective. Here are some other examples: tha i gan tuigsinn 鈥渟he understands them鈥, literally 鈥渟he is at their understanding鈥; bha sibh gan leantainn 鈥測ou were following them鈥, bidh mi gan leughadh 鈥淚 will be reading them鈥. Note that gan is replaced by gam in front of a labial consonant, b, f, m, p eg tha sinn gam moladh 鈥渨e are commending them鈥.
Gn脿thas-cainnt na Litreach
a sheanair, taobh a mh脿thar: his grandfather on his mother鈥檚 side.
Broadcasts
- Fri 5 Oct 2012 11:55大象传媒 Radio nan G脿idheal
- Sat 6 Oct 2012 10:55大象传媒 Radio nan G脿idheal
- Sun 7 Oct 2012 14:55大象传媒 Radio nan G脿idheal
Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic
Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)
All letters
Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here
Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh
Letter To Gaelic Learners
Podcast
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh
Litrichean Gaidhlig do luchd-ionnsachaidh. Gaelic letters for students of the language.