28/09/2012
Litir na seachdain aig Ruaraidh MacIllEathain. This week's letter for learners from Roddy MacLean.
Last on
Clip
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh 689
Duration: 05:00
Litir 689: An Gille agus an Gobha - P脿irt 3
Bha mi ag innse dhuibh an st貌iridh An Gille agus an Gobha. Bha ceann na bana-phrionnsa tromach air shearrach. Bha Iain, an gobha, air gealltainn don R矛gh gun cuireadh e ceart i.
听听听听听听听听听听听 Ghe脿rr e a ceann dhith, mar a rinn an gille don bhoireannach ann an ce脿rdach Iain fada roimhe sin. Chuir e an ceann don teine agus sh猫id e am balg-s猫ididh. An ceann greis cha robh air fh脿gail dhen cheann ach luaithre. Rinn Iain smugaid, agus rinn e taois dhen luaithre. Chuir e an taois air amhaich na h-矛ghne ach cha do rinn sin feum sam bith. Cha do dh鈥檉h脿s a ceann 脿s 霉r.
听听听听听听听听听听听 Bha an t-eagal m貌r air Iain. Bha na freiceadain a鈥 feitheamh taobh a-muigh an dorais. Dh鈥檉heuch e a-rithist e. Cha do dh鈥檕braich e.
听听听听听听听听听听听 An uair sin, fhuair e sgleog air a chluais. An sin, na sheasamh air a ch霉laibh, bha am fear 貌g, le 猫ideadh uaine air. 鈥淣ach do dh鈥檌nns mi dhut,鈥 thuirt e, 鈥済un a bhith a鈥 d猫anamh an rud a rinn mise. Suidh an sin. Agus na gluais corrag.鈥
听听听听听听听听听听听 Rinn am fear 貌g taois dhen luaithre agus chuir e air amhaich na bana-phrionnsa i. Nochd solas uaine anns an taois agus dh鈥櫭╥rich ceann air amhaich na h-矛ghne. Dh鈥檉hosgail i a s霉ilean agus rinn i g脿ire. 鈥Tiugainn, a ghr脿idh,鈥 thuirt am fear 貌g rithe. Mus do dh鈥檉halbh iad, thug am fear 貌g seachd buinn 貌ir don ghobha. 鈥淐uimhnich,鈥 thuirt e, 鈥渘a d猫an a-rithist e!鈥
听听听听听听听听听听听 Bha Iain air c貌ig buinn 貌ir a sh脿bhaladh bhon chiad turas a thachair e ris a鈥 ghille. Mar sin, bha a-nise dusan bonn 貌ir aige. Ach chuimhnich e a sheann bhean, a bha marbh fon ghual anns a鈥 che脿rdaich aige. Bha e fhathast fo iomagain mu dheidhinn sin.
听听听听听听听听听听听 An uair sin, bha gnog air an doras. Bha cuideigin ag iarraidh a-steach. Dh鈥檉hosgail e an doras. C貌 bh鈥 ann ach Magaidh a bhean, agus i be貌. Ghabh e uiread de dh鈥檌ongnadh 鈥檚 gun do chuir e a gh脿irdeanan timcheall oirre.
听听听听听听听听听听听 鈥淒猫 tha thu ris?鈥 thuirt i.
听听听听听听听听听听听 鈥淭ha mi ag iarraidh p貌g,鈥 ars esan.
听听听听听听听听听听听 鈥淧貌g?鈥 ars ise. 鈥淐ha d鈥 fhuair mi p貌g bhuat bho chionn bhliadhnaichean.鈥
听听听听听听听听听听听 鈥淯ill, bheir mi p貌g dhut an-dr脿sta,鈥 thuirt Iain. 鈥淕heibh thu p貌gan bhuam mar nach d鈥 fhuair riamh.鈥
听听听听听听听听听听听 鈥淣ach ist thu!鈥 thuirt i. 鈥淪guir dhen dol a-mach agad. Nise, tha fear a鈥 tighinn s矛os an rathad, air muin eich. 鈥橲 d貌cha gum faigh sinn beagan airgid airson biadh a cheannach.鈥
听听听听听听听听听听听 鈥淎irgead?鈥 thuirt Iain. 鈥淎irgead? Mas e airgead a tha thu ag iarraidh, 鈥檚 e mi fh矛n an duine.鈥 Chuir e a l脿mh na ph貌caid. Thug e a-mach dusan bonn 貌ir.
听听听听听听听听听听听 鈥淐脿ite an d鈥 fhuair thu sin, a bhumaileir leisg?鈥 dh鈥檉haighnich a鈥 bhean. 鈥淚s cinnteach nach ann tro chosnadh onarach.鈥
听听听听听听听听听听听 鈥淣a bodraig le sin,鈥 ars an gobha. 鈥鈥橲 ann 诲丑耻迟蝉鈥 a tha e. Agus gheibh thu tuilleadh nuair a ruigeas am fear-eich sinn.鈥 Bha fios aig an Iain gur e teachdaire bhon R矛gh a bh鈥 anns an fhear-eich. Bha duais aige do dh鈥橧ain airson ceann na bana-phrionnsa a thionndadh air a h-amhaich.
听听听听听听听听听听听 Agus bhon latha sin a-mach gus an do leig e suas an de貌, cha tuirt Iain facal feirg a-rithist don bhean aige. Bha e coma mu a droch n脿dar agus mun t-sn矛omh a bh鈥 aice na h-amhaich. Agus thug e p貌g dhi a h-uile oidhche mus deach e a laighe.
Faclan na Litreach
Abairtean na Litreach
An Gille agus an Gobha: the lad and the smith; bha ceann na bana-phrionnsa tromach air shearrach: the princess鈥檚 head was on backwards; air gealltainn don R矛gh: had promised to the King; ghe脿rr e a ceann dhith: he cut her head off [her]; fada roimhe sin: long before that; sh猫id e am balg-s猫ididh: he blew the bellows; amhaich na h-矛ghne: the girl鈥檚 neck; bha na freiceadain a鈥 feitheamh taobh a-muigh an dorais: the guards were waiting outside the door; fhuair e sgleog air a chluais: he received a cuff on his ear; na sheasamh air a ch霉laibh: standing behind him; le 猫ideadh uaine air: wearing green clothing; nach do dh鈥檌nns mi dhut: didn鈥檛 I tell you; suidh an sin: sit there; na gluais corrag: don鈥檛 move a finger; dh鈥檉hosgail i a s霉ilean agus rinn i g脿ire: she opened her eyes and smiled; seachd buinn 貌ir: seven gold coins; bha e fhathast fo iomagain: he was still vexed; d猫 tha thu ris?: what are you doing?; gheibh thu p貌gan bhuam mar nach d鈥 fhuair riamh: you鈥檒l get kisses from me like you never got before; nach ist thu!: [won鈥檛 you] be quiet!; sguir dhen dol a-mach agad: stop your nonsense; air muin eich; on horseback; chuir e a l脿mh na ph貌caid: he put his hand in his pocket; a bhumaileir leisg: you lazy oaf; is cinnteach nach ann tro chosnadh onarach: certainly not through honourable earning; na bodraig le sin: don鈥檛 [you] bother about that; gus do leig e suas an de貌: until he breathed his last; facal feirg: an angry word; bha e coma mu a droch n脿dar agus mun sn矛omh a bh鈥 aice na h-amhaich: he didn鈥檛 care about her bad nature and about the twist she had in her neck; thug e p貌g dhi a h-uile oidhche mus deach e a laighe: he gave her a kiss every night before he turned in.
Puing-ch脿nain na Litreach
鈥橲 ann 诲丑耻迟蝉鈥 a tha e: it鈥檚 for you. This construction allows us to emphasize the personal pronoun thu, here disguised in the prepositional pronoun dhut 鈥榯o you鈥 (idiomatically 鈥榝or you鈥). The use of the emphatic suffix 鈥搒补 on dhut ie dhutsa, shortened to 诲丑耻迟蝉鈥 in front of a vowel, increases that emphasis. An alternative would be tha e dhutsa but, by using 鈥檚 ann at the start of the clause, it puts more emphasis on the dhutsa.
Gn脿thas-cainnt na Litreach
Tiugainn, a ghr脿idh: let鈥檚 go, dear.
听
Tha 鈥淟itir do Luchd-ionnsachaidh鈥 air a maoineachadh le MG ALBA
Broadcasts
- Fri 28 Sep 2012 11:55大象传媒 Radio nan G脿idheal
- Sat 29 Sep 2012 10:55大象传媒 Radio nan G脿idheal
- Sun 30 Sep 2012 14:55大象传媒 Radio nan G脿idheal
Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic
Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)
All letters
Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here
Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh
Letter To Gaelic Learners
Podcast
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh
Litrichean Gaidhlig do luchd-ionnsachaidh. Gaelic letters for students of the language.