Main content

Bidh Ruairidh MacIlleathain ag innse tuilleadh mun t-soitheach, an Annie Jane. Roddy MacLean tells us more about the vessel, the Annie Jane.

Bha Ruairidh MacIlleathain ag innse dhuibh mun t-soitheach an Annie Jane a bha a' d猫anamh air Quebec anns a' bhliadhna ochd ceud deug, caogad 's a tr矛 (1853). Bha i air a milleadh gu m貌r ann an stoirm. Bha an sgiobair, an Caiptean Mason, air a chur roimhe a cur air t矛r anns a' Bh脿gh Siar ann am Bhatarsaigh. Bha e an d貌chas gum faigheadh daoine gu s脿bhailteachd an sin. Cluinnidh sinn tuilleadh ann an litir na seachdain-sa.

5 minutes

Last on

Sat 16 Mar 2013 10:55

Clip

Litir 713: An Annie Jane

Bha mi ag innse dhuibh mun t-soitheach an Annie Jane a bha a鈥 d猫anamh air Quebec anns a鈥 bhliadhna ochd ceud deug, caogad 鈥檚 a tr矛 (1853). Bha i air a milleadh gu m貌r ann an stoirm. Bha an sgiobair, an Caiptean Mason, air a chur roimhe a cur air t矛r anns a鈥 Bh脿gh Siar ann am Bhatarsaigh. Bha e an d貌chas gum faigheadh daoine gu s脿bhailteachd an sin.

听听听听听听听听听听听 Chaidh an soitheach air a鈥 ghainmhich, ceart gu le貌r. Ach bhuail tonnan innte agus chuir sin timcheall i, le a cliathaich an aghaidh na gaoithe. Chaidh tonnan m貌ra thairis oirre. Chaidh m貌ran de na daoine a bh鈥 air b貌rd a bh脿thadh. Cha robh 脿ite innte a bha s脿bhailte.

听听听听听听听听听听听 Bha an Annie Jane a-nise ann an tr矛 p矛osan. Bha a toiseach air na creagan aig beul a鈥 bh脿igh. Bha feadhainn dhen chriudha a鈥 cumail gr猫im air a鈥 ph矛os sin. Bha a tileadh 鈥 sin am 鈥榩oop鈥 鈥 no na bh鈥 air fh脿gail dheth co-dhi霉, na b鈥 fhaisge air a鈥 chladach. Bha faisg air ceud neach a鈥 cumail gr猫im air. Bha an treas p矛os dhen t-soitheach air a dhol fodha.

听听听听听听听听听听听 Shocraich a鈥 ghaoth mu dh脿 uair sa mhadainn. Bha fios aig an fheadhainn a bha be貌 fhathast gum biodh aca ri feitheamh chun na camhanaich agus a bhith an d貌chas gun tigeadh cobhair.

听听听听听听听听听听听 Bha a鈥 mhadainn air Did貌mhnaich 29 Sultain br猫agha, le muir chi霉in agus gaoth lag. Mu sheachd uairean, th脿inig cuid de mhuinntir Bhatarsaigh don tr脿igh. Chunnaic iad na daoine ann an 猫iginn. Ghrunnaich iad a-mach a dh鈥檌onnsaigh na luing-bhrisidh. Chuir fear de chriudha an Annie Jane r貌pa timcheall a mheadhain. Shn脿mh e a dh鈥檌onnsaigh a鈥 chladaich. Choinnich fir Bhatarsaigh ris agus cheangail iad an r貌pa ris an t矛r. Fhuair na daoine dheth. B鈥 e an Caiptean Mason am fear mu dheireadh a dh鈥檉h脿g an long-bhriseadh.

听听听听听听听听听听听 Mhair ceud 鈥檚 a h-aon duine be貌 tron tubaist. Bha sin a鈥 f脿gail gun do chaochail co-dhi霉 tr矛 cheud, trithead 鈥檚 a tr矛 daoine. Bha amharas ann gun robh feadhainn a bharrachd air b貌rd nach robh cl脿raichte.

听听听听听听听听听听听 Mar a chunnaic sinn o chionn ghoirid, bha an t-uachdaran air m貌ran de na daoine fhuadach 脿 Barraigh, Bhatarsaigh is na h-eileanan mu thimcheall orra. Bha sin a鈥 f脿gail nach robh ach ochd taighean ann am Bhatarsaigh anns an robh daoine a鈥 fuireach. B鈥 e fear dhiubh an taigh-m貌r leis an oighreachd. Na seachd eile, 鈥檚 e taighean-tughaidh a bh鈥 annta.

听听听听听听听听听听听 Uile-gu-l猫ir bha seasgad 鈥檚 a ceithir daoine a鈥 fuireach anns an eilean. Bha iad bochd. Agus, gu h-obann, bha c貌rr is ceud duine a bharrachd air nochdadh nam measg. Cha robh biadh gu le貌r aca airson sluagh mar sin a bhiathadh, agus bha cuid dhen fheadhainn a th脿inig be貌 tron tubaist a鈥 gearain nach d鈥 fhuair iad biadh gu le貌r fhad 鈥檚 a bha iad ann am Bhatarsaigh.

听听听听听听听听听听听 Tha e coltach gun deach mu dh脿 cheud corp a sguabadh gu t矛r leis an t矛de-mhara. Bha iad air an tiodhlacadh ri taobh na traghad anns a鈥 Bh脿gh Siar. Chaidh carragh-cuimhne a chur suas timcheall air ochd ceud deug 鈥檚 ochdad (1880). Tha e ann fhathast. Ann an 脿ite cho br猫agha, tha e a鈥 cur nar cuimhne mar a dh鈥櫭╥rich 脿mhghar do mhuinntir an Annie Jane o chionn ochd fichead bliadhna.

Faclan na Litreach

肠颈霉颈苍: calm; Bhatarsaigh: Vatersay; ghrunnaich: waded; taighean-tughaidh: thatched houses.听

Abairtean na Litreach

a鈥 d猫anamh air Quebec: making for Quebec; air a milleadh gu m貌r: badly damaged; air a chur roimhe a cur air t矛r: had decided to beach her; gu s脿bhailteachd: to safety; chaidh an soitheach air a鈥 ghainmhich: the vessel went on the sand; bhuail tonnan innte agus chuir sin timcheall i: waves broke on her and that pushed her around; a cliathaich an aghaidh na gaoithe: her side against the wind; chaidh X a bh脿thadh: X were drowned; bha a toiseach air na creagan aig beul a鈥 bh脿igh: her bow was on the rocks at the mouth of the bay; bha a tileadh, no na bh鈥 air fh脿gail dheth co-dhi霉, na b鈥 fhaisge air a鈥 chladach: her poop, or what was left of it, at least, was closer to the shore; a鈥 cumail gr猫im air: holding on to it; air a dhol fodha: had gone under; gum biodh aca ri feitheamh chun na camhanaich: that they would have to wait until dawn; gun tigeadh cobhair: that assistance would come; ann an 猫iginn: in an emergency situation; a dh鈥檌onnsaigh na luing-bhrisidh: towards the shipwreck; timcheall a mheadhain: around his waist; shn脿mh e a dh鈥檌onnsaigh a鈥 chladaich: he swam towards the shore; bha amharas ann gun robh feadhainn a bharrachd air b貌rd nach robh cl脿raichte: it was suspected that there were some others on board who were not registered; air m貌ran de na daoine fhuadach: had cleared many of the people; an taigh-m貌r leis an oighreachd: the big house owned by the estate; airson sluagh mar sin a bhiathadh: to feed a large number of people like that; nach d鈥 fhuair iad biadh gu le貌r: that they didn鈥檛 get enough food; gun deach mu dh脿 cheud corp a sguabadh gu t矛r leis an t矛de-mhara: that about two hundred bodies were swept ashore with the tide; ri taobh na traghad: next to the beach; mar a dh鈥櫭╥rich 脿mhghar do X: how X suffered a terrible affliction.

Puing-ch脿nain na Litreach

Cha robh 脿ite innte a bha s脿bhailte: there was no place in her that was safe. Do you notice that boats and ships are given a feminine gender (at least when they鈥檙e at sea). We use the feminine singular pronoun 鈥榠鈥 when referring to a ship and we employ verbal forms and prepositional pronouns (eg innte, oirre) which are specific to feminine objects.

Gn脿thas-cainnt na Litreach

Shocraich a鈥 ghaoth: the wind subsided.

Tha 鈥淟itir do Luchd-ionnsachaidh鈥 air a maoineachadh le MG ALBA

Broadcasts

  • Fri 15 Mar 2013 11:55
  • Sat 16 Mar 2013 10:55

Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic

Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)

All letters

Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here

Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh

Letter To Gaelic Learners

Podcast