Main content

Litir na seachdain aig Ruaraidh MacIllEathain. Leabhar 脵rnaighean Obar Dheathain le cunntas beatha naoimh Albannaich. This week's letter for learners from Roddy MacLean.

ProducerMaggie MacKinnon.

5 minutes

Last on

Sun 1 Sep 2013 14:55

Clip

Litir 737: Leitir Fura - P脿irt 1

Nuair a bha mi anns an Eilean Sgitheanach o chionn ghoirid, chaidh mi a-mach air chuairt ann an Sl猫ite. Choisich mi an rathad gu ruige seann bhaile air a bheil Leitir Fura. Tha Coimisean na Coilltearachd ag ath-nuadhachadh na coille, agus tha t貌rr chraobhan d霉thchasach ann, a bharrachd air lusan eile.

听听听听听听听听听听听 Bha mi e貌lach air a鈥 choille sin bho shean. Nuair a bha mi a鈥 fuireach ann an Sl猫ite, tr脿th sna naochadan, bhithinn a鈥 falbh tron choille don chladach faisg air Ceann Locha. Bhiodh a鈥 chlann a鈥 cluich air a鈥 mhol. Agus gu tric bhiomaid a鈥 faicinn d貌bhrain a鈥 cluich aig muir.

听听听听听听听听听听听 Aon latha geamhraidh, chaidh sinn don chladach agus d猫 lorg sinn ach cathair mh貌r leathair ann an deagh 貌rdugh. Bha i bog fliuch, oir bha i air a sguabadh don chladach leis an t矛de-mhara. Thog a鈥 bhean agam 鈥檚 mi fh矛n a鈥 chathair. Ghi霉lain sinn i gu os cionn an ti霉rr far am biodh i a鈥 tiormachadh an ceann greis.

听听听听听听听听听听听 Uill, na b鈥 annasaiche buileach, thill sinn don dearbh thr脿igh an ceann beagan l脿ithean agus d猫 bha na laighe air a鈥 mhol ach cathair leathair eile 鈥 dhen dearbh she貌rsa 鈥檚 a fhuair sinn an latha roimhe! Feumaidh gun deach na dh脿 a thilgeil a-mach 脿s an aon luing aig an aon 脿m. Co-dhi霉, cha b鈥 fhada gus an robh d脿 chathair nan suidhe taobh ri taobh os cionn an ti霉rr.

听听听听听听听听听听听 Thiormaich na cathraichean. Bhithinn fh矛n 鈥檚 a鈥 bhean agam a鈥 falbh don chladach agus a鈥 suidhe orra. Bha sealladh air leth againn de bheanntan Chn貌ideirt os cionn Linne Shl猫ite.

听听听听听听听听听听听 鈥橲 iad craobhan-beithe agus craobhan-calltainn as motha a chithear sa choille ach an siud 鈥檚 an seo tha fe脿rna, darach agus uinnseann. Ma leanas tu ort a dh鈥檌onnsaigh Leitir Fura, tha an seann rathad dr貌bhaidh a鈥 falbh bho rathad nan carbadan (a tha glaiste ach a-mh脿in do charbadan Coimisean na Coilltearachd). Bhiodh na dr貌bhairean a鈥 toirt an cuid spr猫idh air an rathad sin gu ruige Caol Readha. Aig Caol Readha, nuair a bhiodh an t矛de-mhara freagarrach, bhiodh na dr貌bhairean a鈥 sn脿mh an cruidh thar a鈥 chaolais gu ruige Gleann Eilg. Tha an rathad a鈥 briseadh a-mach 脿s a鈥 choille agus 鈥檚 ann an uair sin a gheibhear seallaidhean 脿lainn de bheanntan Chn貌ideirt.

听听听听听听听听听听听 鈥橲 iongantach mura robh muinntir Leitir Fura an s脿s ann an dr貌bhaireachd. Gu cinnteach, bha iad an s脿s ann an c霉l-mh霉taireachd 鈥 a r猫ir aithris, de ruma, agus branndaidh 脿 Portagail. Tha d霉il cuideachd gun robh iad a鈥 d猫anamh gual-fiodha de na craobhan anns a鈥 choille timcheall orra.

听听听听听听听听听听听 Nuair a ruigeas tu Leitir Fura, tha tobhtaichean gu le貌r ann. 鈥橲 e baile susbainteach a bh鈥 ann le suas ri dusan taigh.

听听听听听听听听听听听 Tha p矛os b脿rdachd air a ghl猫idheadh bho na seann l脿ithean nuair a bha Clann 鈥檌c Aonghais a鈥 fuireach ann an Leitir Fura: H贸 矛rean 贸 ro bha h贸, Is mithich dhuinn 猫颈谤颈驳丑 mo nighean donn, Is mithich dhuinn a dhol dachaigh, Tha sinn fad air ar c猫ilidh, A thoirt ar n-aghaidh air Muile, 脌 Leitir Fura nan geugan鈥

听听听听听听听听听听听 Ach d猫 tha Leitir Fura a鈥 ciallachadh? Bheir sinn s霉il air sin an-ath-sheachdain.

Faclan na Litreach

厂濒猫颈迟别: Sleat; Coimisean na Coilltearachd: Forestry Commission; bog fliuch: soaking wet; thiormaich: dried; rathad dr貌bhaidh: droving road; Caol Readha: Kylerhea; 肠霉濒-尘丑霉迟补颈谤别补肠丑诲: smuggling; gual-fiodha: charcoal; tobhtaichean: ruined buildings; Clann 鈥檌c Aonghais: MacInnes clan.

Abairtean na Litreach

gu ruige seann bhaile: to an old (former) village; ag ath-nuadhachadh na coille: renewing the forest; t貌rr chraobhan d霉thchasach: many native trees; bha mi e貌lach air a鈥 choille sin bho shean: I was familiar with that wood from a long time ago; air a鈥 mhol: on the shingle; bhiomaid a鈥 faicinn d貌bhrain a鈥 cluich: we would watch otters playing; d猫 lorg sinn ach cathair mh貌r leathair ann an deagh 貌rdugh: what did we find but a large leather armchair in good condition; air a sguabadh don chladach leis an t矛de-mhara: swept ashore by the tide; ghi霉lain sinn i gu os cionn an ti霉rr: we carried it to above the tideline (the seaweed line); na b鈥 annasaiche buileach: even stranger; dhen dearbh she貌rsa 鈥檚 a fhuair sinn an latha roimhe: of the same type we got the previous day; a-mach 脿s an aon luing: out of the one ship; cha b鈥 fhada gus an robh d脿 chathair nan suidhe: it wasn鈥檛 long until two armchairs were sitting; sealladh air leth de bheanntan Chn貌ideirt os cionn Linne Shl猫ite: a fantastic view of the mountains of Knoydart above the Sound of Sleat; 鈥檚 iad craobhan-beithe agus craobhan-calltainn as motha a chithear sa choille: it鈥檚 birch trees and hazel trees which are most commonly seen in the wood; an siud 鈥檚 an seo tha fe脿rna, darach agus uinnseann: here and there, there are alder, oak and ash; glaiste ach a-mh脿in do: locked except to; a鈥 sn脿mh an cruidh thar a鈥 chaolais gu ruige Gleann Eilg: swimming their cattle over the narrows to Glenelg; branndaidh 脿 Portagail: brandy from Portugal; tha p矛os b脿rdachd air a ghl猫idheadh bho na seann l脿ithean: a piece of poetry is preserved from olden times.

Puing-ch脿nain na Litreach

Leitir means a slope, side of a hill, or a place on the seashore. Many slopes bearing names containing this element, often anglicised to Letter (eg Letterewe, Letterfinlay) are above water bodies. Its origin is a subject of debate, with some authorities favouring 濒别迟丑-迟矛谤, while others compare it to leathann. It is also found in Irish Gaelic.

Gn脿thas-cainnt na Litreach

Is mithich dhuinn 猫颈谤颈驳丑: we鈥檇 better rise.

Tha 鈥淟itir do Luchd-ionnsachaidh鈥 air a maoineachadh le MG ALBA

Broadcasts

  • Fri 30 Aug 2013 11:55
  • Sat 31 Aug 2013 10:55
  • Sun 1 Sep 2013 14:55

Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic

Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)

All letters

Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here

Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh

Letter To Gaelic Learners

Podcast