02/08/2015
Anns an litir aig Ruairidh MacIllEathain, tha sinn a' faighinn a-mach mun bhà rd, Seumas Mac an t-Saoir agus mar a bhiodh e a' cleachdadh chraobhan anns na rannan aige.
Last on
Corresponding Litir Bheag
An Litir Bheag 534
Clip
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh 837
Duration: 04:59
Litir 837: ÃŒomhaigheachd nan Craobh
Halò a-rithist. Nise, seo ceist dhuibh. Cò am bà rd Gà idhlig, air an robh Mac an t-Saoir mar ainm, a chleachd ìomhaighean de nà dar gu là idir anns a’ bhà rdachd aige? Tha fhios gu bheil sibh ag rà dh, ‘Donnchadh Bà n’. Agus cha bhiodh sibh ceà rr. Ach ’s ann air fear eile a tha m’ aire an-drà sta. Tha mi a’ meòrachadh air an duine seo air sgà th ’s gun robh mi a’ bruidhinn mu dheidhinn Shomhairle MhicIain an t-seachdain sa chaidh.
           Thig mi gu Seumas Mac an t-Saoir à Gleann Nodha an ceartuair. An toiseach, ge-tà , bu mhath leam rudeigin a rà dh mu ìomhaigheachd nan craobh ann am bà rdachd Ghà idhlig. Bha na seann Ghà idheil a’ tomhas nan craobh mar gum biodh ann an dà bhuidhinn – feadhainn bheannaichte agus feadhainn mhallaichte. Agus bhiodh iad a’ dèanamh tuairisgeul de dhaoine a rèir na h-ìomhaigheachd sin.
           Mar eisimpleir, ann an ‘Alasdair à Gleanna Garadh’ tha a’ bhana-bhà rd Sìleas na Ceapaich a’ moladh a’ chuspair gu mòr, an dèidh a bhà is. Èistibh ris a’ cheathramh seo:
Bu tu ’m bradan anns an fhìor-uisg,
Fìr-eun air an eunlaith as à irde,
Bu tu ’n leòmhann thar gach beathach,
Bu tu damh leathann na crà ice.
           Agus seo agaibh Sìleas a’ cur ìomhaigheachd nan craobh an sà s:
Bu tu ’n t-iubhar anns a’ choillidh
Bu tu ’n darach daingeann là idir,
Bu tu ’n cuileann, bu tu ’n droighinn,
Bu tu ’n t-abhall molach blà thmhor;
Cha robh do dhà imh ris a’ chritheann
No do dhligheadh ris an fheà rna;
Cha robh bheag annad dhen leamhan;
Bu tu leannan nam ban à lainn.
           B’ iad na craobhan beannaichte an t-iubhar, an darach, an cuileann, an droigheann agus an t-abhall no craobh-ubhail. B’ iad na craobhan mallaichte an critheann, an fheà rna agus an leamhan.
           Uill, bidh cuimhne agaibh gun tà inig Somhairle MacIain chun na Gà idhealtachd agus gun do dh’fhoillsich e droch bheachd air a’ Ghà idhlig. Bha sin a dh’aindeoin ’s gun d’ fhuair e fà ilte is coibhneas gu leòr.
           Bha Seumas Mac an t-Saoir à Gleann Nodha, taobh Loch Èite ann an Earra-Ghà idheal, air a mhaslachadh leis na sgrìobh an Sasannach. Agus sgrìobh e fhèin dà n nimheil, a’ cà ineadh MhicIain. An-diugh, cha bhiodh foillsichear Gà idhlig a’ dol faisg air oir bhiodh an luchd-lagha gu math trang!
           Seo pìos de ‘Òran don Ollamh MacIain’:
Gur tu an losgann sleamhainn tà rrbhuidh,
’S tu mà igein tà irrngeach nan dìgean,
Gur tu dearc-luachrach a’ chà thair
 Ri snà g ’s ri mà garan mìltich;
’S tu bratag sgreataidh an fhà saich,
’S tu ’n t-seilcheag ghrà nda, bhog, litheach,
           Is mar sin air adhart…! Tuigidh sibh dè bha mi a’ ciallachadh! Agus seo agaibh Seumas a’ cleachdadh ìomhaigheachd nan craobh:
Cha bu tu ’n droigheann no ’n cuileann
 No an t-iubhar fulannach là idir,
Chan eil mìr annad dhen darach
 No de sheileach dearg nam blà ran;
Tha ’chuid as motha dhìot de chritheann,
 Ìnean sgithich ’s là mhan feà rna –
Tha do cheann gu lèir de leamhan,
 Gu h-à raidh do theanga ’s do chà irein.
           B’ iad na craobhan beannaichte aige fhèin – an droigheann, an cuileann, an t-iubhar agus an darach – ceithir de na còig a bh’ aig Sìleas. Agus an fheadhainn mhallaichte – an critheann, an fheà rna agus an leamhan – na trì a bh’ aig Sìleas. Agus an sgitheach is seileach dearg a bharrachd. Ìomhaigheachd à raidh de chraobhan na Gà idhealtachd.
Faclan na Litreach
Faclan na Litreach: ìomhaighean: images; Somhairle MacIain: Samuel Johnson; Seumas Mac an t-Saoir: James MacIntyre; Gleann Nodha: Glen Noe; tuairisgeul: description; Gleanna Garadh: Glengarry; darach: oak; cuileann: holly; droighinn: ²ú±ô²¹³¦°ì³Ù³ó´Ç°ù²Ô.Ìý
Abairtean na Litreach
ìomhaigheachd nan craobh: arboreal imagery; feadhainn bheannaichte agus feadhainn mhallaichte: blessed ones and cursed ones; èistibh ris a’ cheathramh seo: listen to this quatrain; fìr-eun air an eunlaith as à irde: eagle in the highest flock; ’n leòmhann thar gach beathach: the lion above all beasts; damh leathann na crà ice: the stout, antlered stag; ’n t-iubhar anns a’ choillidh: the yew in the forest; ’n t-abhall molach blà thmhor: you were the apple-tree, rough-barked, covered with blooms; cha robh do dhà imh ris a’ chritheann: you had no kinship with the aspen; no do dhligheadh ris an fheà rna: or bonds with the aspen; cha robh bheag annad dhen leamhan: you had nothing of the lime-tree in you, leannan nam ban à lainn: the darling of the beautiful women; a dh’aindeoin ’s gun d’ fhuair e fà ilte is coibhneas gu leòr: despite [the fact] that he received plenty of warmth and kindness; air a mhaslachadh: disgusted; cha bhiodh foillsichear a’ dol faisg air: no publisher would go near it; an losgann sleamhainn tà rrbhuidh: the slimy yellow-bellied toad; mà igein tà irrngeach nan dìgean: the sluggish crawler [toad?] of ditches; dearc-luachrach a’ chathair: the lizard of the swamp; ri snà g ’s ri mà garan mìltich: which creeps and slithers through sweet-grass; ’s tu bratag sgreataidh an fhà saich: the ugly wasteland caterpillar; ’n t-seilcheag ghrà nda, bhog, litheach: the foul, soft, slimy snail; chan eil mìr annad dhen darach: there is not a bit of the oak in you; seileach dearg nam blà ran: the red willow of the plains; tha ’chuid as motha dhìot de chritheann: most of you is of aspen; ìnean sgithich: hawthorn nails; gu h-à raidh do theanga ’s do chà irein: especially your tongue and gums.
Puing-chà nain na Litreach
Puing-chà nain na Litreach: air sgà th ’s gun robh mi a’ bruidhinn mu dheidhinn X: because I was speaking about X. Air sgà th agus [the last word shortened to ’s] presumes a clause following it, is there is a verb. Without a verb, the expression is air sgà th eg air sgà th a bheachd, air sgà th na droch shìde. This is a common error that has crept into the language in recent years – one commonly hears expressions like air sgà th ’s an droch shìde. The ’s is only used when followed by a clause and air sgà th commands the genitive case not the nominative.
Gnà thas-cainnt na Litreach
Broadcasts
- Sun 2 Aug 2015 22:30´óÏó´«Ã½ Radio nan Gà idheal
- Wed 5 Aug 2015 22:30´óÏó´«Ã½ Radio nan Gà idheal
Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic
Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)
All letters
Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here
Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh
Letter To Gaelic Learners
Podcast
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh
Litrichean Gaidhlig do luchd-ionnsachaidh. Gaelic letters for students of the language.