13/12/2015
Dè chuireadh sibhse air feamainn airson a dhèanamh blasda? Innsidh Ruairidh MacIllEathain dè rinn esan, anns an litir aige.
Last on
Corresponding Litir Bheag
An Litir Bheag 553
Clip
-
Litir do Luchd Ionnsachaidh 856
Duration: 05:00
Litir 856: Feamainn a Ghabhas Ithe (2)
Bha mi a’ bruidhinn an t-seachdain sa chaidh mu ithe feamainn. Mar phà irt dhen chùrsa – Àrainneachd, Cà nan is Dualchas – a bha mi a’ ruith as t-samhradh san Eilean Sgitheanach, dh’ith mi fhìn is na h-oileanaich grunn seòrsaichean feamainn. Tha mi airson innse dhuibh mun fheadhainn as blasta a dh’fhà sas gu nà darrach air cladaichean na h-Alba. Chanainn gu bheil costa siar na h-Alba am measg nan à iteachan as fheà rr san t-saoghal airson feamainn a chruinneachadh.
           An toiseach – cairgein. ’S e feamainn bheag a th’ ann, a tha eadar uaine is purpaidh. Bidh na Gà idheil a’ tiormachadh cairgein agus ga stòradh mus cleachd iad e. Nì iad nà dar de shlaman no silidh leis. Ach chan eil blas math air. Feumar siùcar a chur ann airson blas a thoirt dha. Bidh cuid a’ cur cofaidh no pùdar teòclaid ann.
           Ach tha blas math air cuid de dh’fheamainn. Dh’fheuch sinn feadhainn air am bruich ann am poit le uisge no air am fraighigeadh le ìm ann am pana. ’S ann le ìm a b’ fheà rr a bha am blas.
           Chòrd duileasg ris a h-uile duine. ’S e sin feamainn dearg air a bheil blas saillteach, cnòthach. Tha e gu math aithnichte do na Gà idheil, agus bidh feadhainn fhathast a’ dèanamh stiubha no brot tiugh, air a bheil ‘cà l duilisg’ mar ainm. Tha duileasg là n mhèinnirean agus bheothaman, agus à rd ann am potassium. Mar sin, ’s e biadh fallain a th’ ann.
           ’S i an fheamainn as à irde a dh’fhà sas air cladach creagach an fheamainn chìrean. Ann am mòran à iteachan air taobh an iar na Gà idhealtachd, bidh croitearan a’ biathadh na feamainn seo do chrodh. Tha i math dhaibh, gu h-à raidh do chrodh laoigh às dèidh breith laoigh. Tha i là n bheag-eileamaidean agus, air a fraighigeadh ann an ìm, tha blas air leth oirre. Saoilidh mi gu bheil i a cheart cho math do dhaoine ’s a tha i do chrodh!
           Chòrd a’ ghlasag rinn uile, gu h-à raidh nuair a dh’fhàs i rud beag cruaidh anns a’ phana. ’S i a’ ghlasag feamainn uaine air a bheil sea lettuce ann am Beurla. Bithear ga h-ithe amh cuideachd. Tha i là n Beothamain C, iarainn agus pròtain.
           Bha e a-riamh na chleachdadh aig na Gà idheil a bhith ag ithe imleagan a lorg iad air a’ chladach. ’S i an imleag lus beag gleansach donn ann an cruth putain às an tig frondaichean caola fada. Agus tha na frondaichean a cheart cho blasta ris na h-imleagan. ’S e iallan-mara no sea spaghetti a th’ air an fheamainn seo – agus gabhaidh i a chur an cois spaghetti à bhaisteach. Cuiridh i blas math ris. Chòrd an dà chuid, na h-imleagan agus na frondaichean ris na h-oileanaich agus rium fhìn. Ach bheirinn rabhadh seachad mu na h-imleagan – anns a’ phana, tha iad car buailteach a bhith a’ spreadhadh leis an teas!
           Agus, mu dheireadh, an fheamainn as mìlse a th’ ann – langadal – feamainn mhòr fhada air a bheil sugar kelp no sweet kelp ann am Beurla. Bha an fheadhainn a chruinnich sinn car òg. Agus mar as sine a tha an langadal, ’s ann as mìlse a tha e. Ge-tà , bha e fhathast gu math blasta. Cha do dh’ainmich mi slòcan no mircean no a’ ghlasag chaolanach. Tha gu leòr a ghabhas ithe air cladaichean na h-Alba!
Faclan na Litreach
Faclan na Litreach: cairgein: carragheen; blas: flavour; duileasg: dulse; saillteach: salty; ³¦²Ôò³Ù³ó²¹³¦³ó: nutty; cà l duilisg: thick dulse soup (traditional food); beag-eileamaidean: trace elements; glasag: sea lettuce; imleag: button-shaped frond from which the thongs of iallan-mara grow (belly-button); iallan-mara: sea spaghetti; ²õ±ôò³¦²¹²Ô: sloke, laver; mircean: badderlocks, dabberlocks; glasag chaolanach: ²µ³Ü³Ù·É±ð±ð»å.Ìý
Abairtean na Litreach
Abairtean na Litreach: mu ithe feamainn: about eating seaweed; dh’ith mi fhìn is na h-oileanaich grunn seòrsaichean feamainn: the students and I ate several types of seaweed; mun fheadhainn as blasta a dh’fhà sas gu nà darrach: about the tastiest ones that grow naturally; am measg nan à iteachan as fheà rr san t-saoghal: among the best places in the world; cuid dhen fheamainn a dh’fhà sas gu nà darrach: some of the seaweeds that grow naturally; bidh na Gà idheil a’ tiormachadh cairgein agus ga stòradh mus cleachd iad e: the Gaels dry carragheen and store it until they use it; nà dar de shlaman no silidh: a sort of substance akin to curdled milk or jelly; feumar siùcar a chur ann airson blas a thoirt dha: sugar must be added to give it flavour; bidh cuid a’ cur cofaidh no pùdar teòclaid ann: some people add coffee or chocolate powder; air am bruich ann am poit le uisge no air am fraighigeadh le ìm: boiled in a pot with water or fried in butter; là n mhèinnirean agus bheothaman: full of minerals and vitamins; an fheamainn as à irde a dh’fhà sas air cladach creagach: the seaweed that grows highest on the rocky shore; gu h-à raidh do chrodh laoigh à s dèidh breith laoigh: particularly for cows with young after the birth of a calf; bithear ga h-ithe amh: it is eaten raw; bheirinn rabhadh seachad: I would warn; a’ spreadhadh leis an teas: exploding with the heat; mar as sine a tha an langadal, ’s ann as mìlse a tha e: the older the sugar kelp is, the sweeter it is.Â
Puing-chà nain na Litreach
Puing-chà nain na Litreach: If you’re interested in a list of Gaelic names for common Scottish seaweeds, email me at roddy@culcabockpublishing.co.uk and I’ll send you one. I’d particularly like to hear from people in different geographical locations in the Gà idhealtachd who may have their own names for different species (or combinations of species), so that we can compare notes and make the list more comprehensive. I’m also interested in hearing from any of you who eat seaweeds at home and have good recipes you’d like to share.Â
Gnà thas-cainnt na Litreach
Gnà thas-cainnt na Litreach: Tha gu leòr a ghabhas ithe air cladaichean na h-Alba: there is much that can be eaten (ie is edible) on Scotland’s shores.
Broadcasts
- Sun 13 Dec 2015 22:30´óÏó´«Ã½ Radio nan Gà idheal
- Wed 16 Dec 2015 23:00´óÏó´«Ã½ Radio nan Gà idheal
Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic
Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)
All letters
Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here
Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh
Letter To Gaelic Learners
Podcast
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh
Litrichean Gaidhlig do luchd-ionnsachaidh. Gaelic letters for students of the language.