Main content
Sorry, this episode is not currently available

17/07/2006

Tha litir bheag na seachdain aig Ruairidh MacIlleathain.

Clip

An Litir Bheag 62

Bha Sabaid Mhòr Inbhir Ùige ann. Bha sin as t-samhradh ochd ceud deug, caogad ’s a naoi (1859). Leugh an Siorram Achd na h-Aimhreit. Dh’fhalbh an sluagh. Ach thàinig buidheann còmhla a-rithist.

’S e Gàidheil a bh’ anns an fheadhainn seo. Bha iad airson briseadh a-steach do stèisean nam poileas. Bha iad airson na companaich aca, a bh’ ann an grèim, a leigeil a-mach. Ach bha na poilis a’ feitheamh. Bha batail ann airson deich mionaidean. Bhuannaich na poilis. Dh’fhalbh na Gàidheil.

Ach cha b’ e sin e. Bha còmhlain de ghillean à Inbhir Ùige a’ coiseachd nan sràidean. Bha iad a’ coimhead airson Gàidheil. Bha iad ag iarraidh ionnsaigh a thoirt orra. Bha iad ag aithneachadh nan Gàidheal bho na bonaidean aca.

Madainn Diluain bha sluagh timcheall taigh na cùirte. Cha do dh’fhosgail taigh na cùirte. Bha an sluagh mì-thoilichte. Bha iad a’ fàs feargach. Bha slatan fiodha aig cuid aca. Bha ceithir mìle duine ann. Chaidh an dithis phrìosanach – Raibeart Dòmhnallach agus fear eile – a leigeil ma sgaoil air urras. Ach cha robh an sluagh sàsaichte.

Bha caiptean a’ Phrincess Royal – soitheach riaghaltais – an làthair. ’S ann à Leòdhas a bha e. Bha mòran eòlach air. Bhruidhinn esan ris an t-sluagh. Bha fichead dhen chriutha aige ann cuideachd. Bha iad a’ dol a thoirt taic do na poilis. Agus thàinig buidheann de shaighdearan don bhaile air eacarsaich. Sgaoil an sluagh.

Cha deach na h-iasgairean gu muir, ge-tà. Chaidh glè bheag de bhàtaichean gu muir Dimàirt no Diciadain. Cha robh muinntir a’ bhaile air an socair. Dh’fhalbh cuid de na h-iasgairean Gàidhealach dhachaigh Diardaoin. Cha robh iad ag iarraidh a bhith ann tuilleadh.

Ach gu mì-fhortanach cha robh Sabaid Mhòr Inbhir Ùige seachad. Disathairne, thàinig feachdan cogaidh. Bha iad air na longan am Prince Consort agus an Jackal. Bha saighdearan gu leòr aig an t-Siorram a-nise. Mar sin, dh’fheuch e ri grèim fhaighinn a-rithist air Raibeart Dòmhnallach. Chì sinn dè thachair anns an ath Litir.

Faclan is abairtean

Faclan is abairtean: Sabaid Mhòr Inbhir Ùige: The Great Fight of Wick; Leugh an Siorram Achd na h-Aimhreit: the Sheriff read the Riot Act: thàinig buidheann còmhla a-rithist: a group gathered once more; bha iad airson briseadh a-steach do stèisean nam poileas: they wanted to break into the police station; bha iad airson na companaich aca a leigeil a-mach: they wanted to let their companions out; bha na poilis a’ feitheamh: the police were waiting; cha b’ e sin e: that wasn’t it [finished]; còmhlain de ghillean: groups of lads; bha iad ag iarraidh ionnsaigh a thoirt orra: they were wanting to attack them; bha iad ag aithneachadh nan Gàidheal bho na bonaidean aca: they were recognising the Gaels from their bonnets; bha sluagh timcheall taigh na cùirte: a crowd was around the courthouse; bha slatan fiodha aig cuid aca: some had wooden rods; chaidh an dithis phrìosanach a leigeil ma sgaoil air urras: the two prisoners were released on bail; sàsaichte: satisfied; bha caiptean an X – soitheach riaghaltais – an làthair: the captain of the X – a government vessel – was present; bhruidhinn esan ris an t-sluagh: he spoke to the crowd; fichead dhen chriutha aige: twenty of his crew; thàinig buidheann de shaighdearan don bhaile air eacarsaich: a group of soldiers came to the town on exercise; sgaoil an sluagh: the crowd dispersed; cha deach na h-iasgairean gu muir: the fishermen didn’t put to sea; cha robh muinntir a’ bhaile air an socair: the townsfolk weren’t relaxed; cha robh iad ag iarraidh a bhith ann tuilleadh: they didn’t want to be there anymore; gu mì-fhortanach: unfortunately; Disathairne, thàinig feachdan cogaidh: on Saturday military forces came; bha saighdearan gu leòr aig an t-Siorram a-nise: the Sheriff now had enough soldiers; dh’fheuch e ri grèim fhaighinn a-rithist air X: he tried to recapture X.

All the letters

Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.

Podcast: An Litir Bheag

The Little Letter for Gaelic Learners

An Litir Bheag air LearnGaelic

An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)

Podcast