24/04/2006
Letter for those at an early stage in learning Gaelic.
Clip
-
An Litir Bheag 50
Duration: 03:45
An Litir Bheag 50
Sgrìobh Teà rlach MacAoidh The Gaelic Etymology of the Languages of Western Europe. Ach cò e – an Teà rlach MacAoidh seo? An robh Gà idhlig aige? An robh e Albannach? An robh e ainmeil? Uill, cha robh Gà idhlig aige. Ach bha e Albannach. Agus bha e rudeigin ainmeil.
Rugadh e ann am Peairt ann an ochd ceud deug is dhà -dheug (1812). Chaochail a mhà thair nuair a bha e òg. Thog athair e.
           Fhuair e foghlam ann an Lunnainn agus anns a’ Bhruiseal. Bha athair a’ fuireach anns a’ Bhruiseal an uair sin. Nuair a bha e anns a’ Bhruiseal, dh’ionnsaich e Fraingis, Gearmailtis, Eadailtis is Spà inntis.
           Fhuair Teà rlach obair mar neach-naidheachd ann an Lunnainn. An toiseach bha e aig an Sun. An uair sin bha e ag obair airson a’ Mhorning Chronicle – pà ipear-naidheachd mòr. Aig an à m sin bha Uilleam Thackeray agus Teà rlach Dickens cuideachd ag obair airson a’ Chronicle.
           Bha MacAoidh trang. Sgrìobh e leabhraichean is bà rdachd. Mus robh e trithead bliadhna a dh’aois, sgrìobh e: A History of London, The Thames and its Tributaries, Longbeard, Lord of London, agus Memoirs of Extraordinary Popular Delusions, and the Madness of Crowds.
           Ann an ochd ceud deug ceathrad ’s a ceithir (1844), fhuair MacAoidh obair ùr ann an Alba. Bha sin mar Dheasaiche a’ phà ipeir-naidheachd, Argus Ghlaschu. Agus phòs e ann an Glaschu – tè Rose Henrietta Vale.
Às dèidh trì bliadhna ann an Glaschu, thill e a Lunnainn. Fhuair e obair anns an Illustrated London News. Bha droch bhliadhna aige ann an ochd ceud deug, caogad ’s a naoi (1859). Dh’fhà g e an Illustrated London News. Chuir e pà ipear-naidheachd ùr air chois – an London Review. Ach cha do shoirbhich leis a’ phà ipear sin. Agus chaochail a’ bhean aige. Dà bhliadhna às dèidh sin phòs e Mà iri Ealasaid Mills.
Nise, cha tuirt mi facal mun Ghà idhlig. Chan eil dad ri aithris fhathast. Ni mi aithris air sin an ath-sheachdain.Â
Faclan is abairtean
Faclan is abairtean: Teà rlach MacAoidh: Charles Mackay; bha e rudeigin ainmeil: he was somewhat famous; rugadh e ann am Peairt: he was born in Perth; chaochail a mhà thair nuair a bha e òg: his mother died when he was young; thog athair e: his father raised him; fhuair e foghlam ann an Lunnainn agus anns a’ Bhruiseal: he got an education in London and Brussels; dh’ionnsaich e Fraingis, Gearmailtis, Eadailtis is Spà inntis: he learned French, German, Italian and Spanish; neach-naidheachd: [news] journalist; mus robh e trithead bliadhna a dh’aois: before he was thirty years of age; mar Dheasaiche a’ phà ipeir-naidheachd, Argus Ghlaschu: as Editor of the newspaper, the Glasgow Argus; bha droch bhliadhna aige: he had a bad year; cha do shoirbhich leis a’ phà ipear sin: that paper did not succeed; chaochail a’ bhean aige: his wife died: cha tuirt mi facal mun Ghà idhlig: I didn’t say [haven’t said] a word about Gaelic; chan eil dad ri aithris fhathast: there is nothing to report yet.
All the letters
Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.
Podcast: An Litir Bheag
The Little Letter for Gaelic Learners
An Litir Bheag air LearnGaelic
An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)
Podcast
-
An Litir Bheag
Litirichean do luchd-ionnsachaidh ura. Letters in Gaelic for beginners.