14/11/2005
Letter for those at an early stage in learning Gaelic.
Clip
-
An Litir Bheag 27
Duration: 04:07
An Litir Bheag 27
An t-seachdain sa chaidh bha mi ag innse dhuibh mu na Cuimrich a chaidh a dh’fhuireach ann an Argentina. Dh’fhà g iad Argentina agus chaidh iad a dh’fhuireach ann an Saskatchewan. Uill, bha buidheann de Ghà idheil ann, agus rinn iadsan an aon seòrsa rud. Ach chaidh iadsan na b’ fhaide na na Cuimrich. Bho Alba gu Canada, gu Astrà ilia is gu New Zealand. B’ iad sin na Normanites. B’ e an ceannard Norman McLeod – an t-Urramach Tormod MacLeòid.
Rugadh Tormod MacLeòid ann an Asainte. Bha sin ann an seachd ceud deug is ochdad (1780). Bha a phà rantan ri croitearachd is iasgach. Bha Tormod na sgoilear math. Aig aois fichead ’s a seachd (27), chaidh e a dh’Oilthigh Obair Dheathain. Cheumnaich e ann an ochd ceud deug ’s a dhà -dheug (1812).
Chaidh e dhachaigh a dh’Asainte. Phòs e a leannan, Mà iri NicLeòid. An uair sin chaidh e a Dhùn Èideann. Bha e a’ dol a dhèanamh cùrsa ann an Diadhachd. Bha e a’ dol a bhith na mhinistear. Ach dh’fhàs Tormod mì-thoilichte leis na ministearan anns an Eaglais. Bha e a’ smaoineachadh gu robh barrachd ùidh aca ann an gnothaichean saoghalta na bha aca ann an gnothaichean spioradail. Rinn Tormod co-dhùnadh mòr. Leig e seachad a’ mhinistrealachd.
Fhuair e obair mar thidsear. Bha sin anns an sgoil ann an Ulapul. Bha e ag obair do bhuidheann air an robh The Society for Promoting Christian Knowledge. Bha e cuideachd a’ leughadh nan Sgriobtaran do mhuinntir an à ite air an t-Sà baid. Bha sin nuair nach robh am ministear, an t-Ollamh Ross, a’ searmonachadh ann an Ulapul.
Chaidh Tormod agus am ministear a-mach air a chèile. Sguir Tormod a dhol don Eaglais nuair a bha an t-Oll. Ross a’ searmonachadh. Bha am ministear mì-thoilichte. Sà baid a bha seo, bha an t-Oll. Ross a’ searmonachadh ann an Ulapul. Dh’iarr e air daoine a bha taiceil don tidsear falbh. Agus dh’iarr e air pà rantan a’ chlann aca a thoirt a-mach à sgoil Thormoid. Ach cha d’ fhuair e taic bho na pà rantan. Thug a’ chuid a bu mhotha dhiubh an taic do Thormod.
Dh’iarr am ministear air an tidsear dhol gu seisean na h-Eaglais. Innsidh mi dhuibh dè thachair ann an ath-sheachdain.
Faclan is abairtean
Faclan is abairtean: bha mi ag innse dhuibh mu na Cuimrich: I was telling you about the Welsh people; chaidh iad a dh’fhuireach ann an Saskatchewan: they went to live in Saskatchewan; rinn iadsan an aon seòrsa rud: they did the same sort of thing; na b’ fhaide: further; an t-Urramach Tormod MacLeòid: Rev. Norman McLeod; Asainte: Assynt; bha a phà rantan ri croitearachd is iasgach: his parents were involved in crofting and fishing; chaidh e a dh’Oilthigh Obair Dheathain: he went to Aberdeen University; cheumnaich e: he graduated; phòs e a leannan: he married his sweetheart; Diadhachd: Theology; bha e a’ dol a bhith na mhinistear: he was going to be a minister; gu robh barrachd ùidh aca ann an gnothaichean saoghalta na bha aca ann an gnothaichean spioradail: that they were more interested (had more interest) in worldly matters than spiritual matters; leig e seachad a’ mhinistrealachd: he gave up the ministry; a’ leughadh nan Sgriobtaran do mhuinntir an à ite air an t-Sà baid: reading the Scriptures to the local people on the Sabbath; a’ searmonachadh ann an Ulapul: preaching in Ullapool; An t-Ollamh Ross: Dr. Ross; chaidh Tormod agus am ministear a-mach air a chèile: Norman and the minister fell out; sguir Tormod a dhol don Eaglais: Norman stopped attending church; dh’iarr e air daoine a bha taiceil don tidsear falbh: he asked people who supported the teacher to leave; dh’iarr e air pà rantan a’ chlann aca a thoirt a-mach à sgoil Thormoid: he asked parents to take their children out of Norman’s school; thug a’ chuid a bu mhotha dhiubh an taic do Thormod: most of them supported Norman; dh’iarr am ministear air an tidsear dhol gu seisean na h-Eaglais: the minister asked the teacher to go to the Kirk session; innsidh mi dhuibh dè thachair ann: I’ll tell you what happened there.
All the letters
Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.
Podcast: An Litir Bheag
The Little Letter for Gaelic Learners
An Litir Bheag air LearnGaelic
An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)
Podcast
-
An Litir Bheag
Litirichean do luchd-ionnsachaidh ura. Letters in Gaelic for beginners.