26/09/2005
Letter for those at an early stage in learning Gaelic.
Clip
-
An Litir Bheag 20
Duration: 04:36
An Litir Bheag 20
Bha mi ag innse st貌iridh dhuibh anns an Litir mu dheireadh. 鈥橲 e an t-ainm a th鈥 air B脿illidh Throndairnis agus a鈥 Bhana-bhuidseach. Tha Trondairnis anns an Eilean Sgitheanach. 鈥橲 e sg矛re a th鈥 ann. Tha e ann an ceann a tuath an eilein.
Anns an st貌iridh, thug gillean b貌 agus each gu Eilean Thuilm. B貌 na banntraich agus each a鈥 bh脿illidh. Cha robh fios aig a鈥 bh脿illidh no aig a鈥 mhaor. Nuair a r脿inig am b脿illidh agus am maor am buaile, cha robh sgeul air b貌 no each.
聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 Chaidh am b脿illidh agus am maor suas do na gillean. 鈥淎m faca sibh duine an seo?鈥 dh鈥檉haighnich iad. Dh鈥檌nnis iad do na gillean mun bh貌 is each.
聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 Thuirt na gillean nach fhaca iad duine sam bith. Thuirt fear de na gillean gun robh cailleach a鈥 fuireach faisg. Bha fiosachd aice. 鈥淏idh fios aice c脿鈥 bheil a鈥 bh貌 鈥檚 an t-each,鈥 thuirt e.
鈥淩ach s矛os ga h-iarraidh,鈥 ars鈥 am b脿illidh.
Dh鈥檉halbh dithis de na gillean. R脿inig na gillean taigh na caillich. Dh鈥檌nnis iad don chaillich d猫 rinn iad. Dh鈥檃ontaich i tuilleadh sp貌rs a dh猫anamh. Sgeadaich i i fh猫in mar bhana-bhuidseach. Chuir i craiceann gobhair mu a guailnean. Chuir i bonaid air a ceann. Leig i a falt s矛os a druim. Thog i bata. Bha coltas bana-bhuidsich oirre.
Dh鈥檉halbh i c貌mhla ris na gillean. Chaidh iad suas don 脿ite far an robh c脿ch.
聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 鈥淎n innis thu dhomh,鈥 dh鈥檉haighnich am b脿illidh, 鈥渃脿ite a bheil a鈥 bh貌 agus an t-each?鈥
聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 鈥淐貌 bu leis iad?鈥 ars鈥 am boireannach.
聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 鈥淭ha a鈥 bh貌 leis an R矛gh. Tha an t-each leamsa,鈥 thuirt am b脿illidh.
聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 鈥淭ha thu breugach,鈥 ars鈥 ise. 鈥淒猫 bhiodh b貌 leis an R矛gh a鈥 d猫anamh an seo?鈥
聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 鈥淭hug am boireannach sin dhomh i 鈥 mar mh脿l,鈥 thuirt am b脿illidh.
聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 鈥淭ha thu breugach,鈥 thuirt am boireannach. 鈥淐ha tug. Thug thusa bhuaipe i.鈥
Thuirt a鈥 chailleach gum faca i s矛thichean o chionn ghoirid. Chaidh iad tron taigh aice. Bha b貌 agus each aca.
鈥 Chaidh iad a-steach don chnoc ud,鈥 thuirt i. 鈥淣am biodh sibhse e貌lach air na daoine beaga mar a tha mise, cha bhiodh sibh a鈥 goid crodh bho bhanntraichean.鈥
聽Nuair a chuala am b脿illidh sin, dh鈥檉halbh e. Cha tug e b貌 bho bhanntrach tuilleadh cho fad 鈥檚 a bha e na bh脿illidh air Trondairnis.
Faclan is abairtean
Faclan is abairtean: bha mi ag innse st貌iridh dhuibh: I was telling you a story; B脿illidh Throndairnis agus a鈥 Bhana-bhuidseach: the factor of Trotternish and the witch; 鈥檚 e sg矛re a th鈥 ann: it is a district; b貌 na banntraich agus each a鈥 bh脿illidh: the widow鈥檚 cow and the factor鈥檚 horse; am buaile: the cattlefold; cha robh sgeul air: there was no sign of; am faca sibh duine?: have you seen a [any] person?; gun robh cailleach a鈥 fuireach faisg: that an old woman was living close; bha fiosachd aice: she could tell the future; rach s矛os ga h-iarraidh: go down and get her; dh鈥檉halbh dithis de na gillean: two of the lads left; dh鈥檃ontaich i tuilleadh sp貌rs a dh猫anamh: she agreed to have more fun; sgeadaich i i fh猫in mar bhana-bhuidseach: she gave herself the appearance of a witch; chuir i craiceann gobhair mu a guailnean: she put a goat鈥檚 skin around her shoulders; leig i a falt s矛os a druim: she let her hair down her back; thog i bata: she picked up a stick; chaidh iad suas don 脿ite far an robh c脿ch: they went up to the place where the others were; an innis thu dhomh: will you tell me; c貌 bu leis iad?: who owned them?; tha a鈥 bh貌 leis an R矛gh: the cow is owned by the King; tha an t-each leamsa: the horse is owned by me; breugach: untruthful; d猫 bhiodh b貌 leis an R矛gh a鈥 d猫anamh an seo?: what would a cow owned by the King be doing here?; thug am boireannach sin dhomh i 鈥 mar mh脿l: that woman gave it to me 鈥 as rent; cha tug: she did not. thug thusa bhuaipe i: you took it from her; gum faca i s矛thichean o chionn ghoirid: that she had seen fairies recently; chaidh iad a-steach don chnoc ud: they went into yonder hill; nam biodh sibhse e貌lach air na daoine beaga: if you knew the little people; cha bhiodh sibh a鈥 goid crodh bho bhanntraichean: you wouldn鈥檛 steal cattle from widows; cha tug e b貌 bho bhanntrach tuilleadh: he didn鈥檛 take a cow from a widow again; cho fad 鈥檚 a bha e na bh脿illidh air Trondairnis: for all the time he was a factor in Trotternish.
All the letters
Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.
Podcast: An Litir Bheag
The Little Letter for Gaelic Learners
An Litir Bheag air LearnGaelic
An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)
Podcast
-
An Litir Bheag
Litirichean do luchd-ionnsachaidh ura. Letters in Gaelic for beginners.