Main content
Sorry, this episode is not currently available

19/09/2005

Letter for those at an early stage in learning Gaelic.

Clip

An Litir Bheag 19

Seo agaibh seann sgeulachd bhon Eilean Sgitheanach. 鈥橲 e an t-ainm a th鈥 oirre B脿illidh Throndairnis agus a鈥 Bhana-bhuidseach. Thachair e anns an t-siathamh linn deug. Tha Trondairnis ann an ceann a tuath an Eilein Sgitheanaich.

Chuir R矛gh na h-Alba air leth m脿l d脿 bhaile ann an Trondairnis. Bha an t-airgead a鈥 dol gu aon duine 鈥 fear air an robh Coinneach mar ainm. Coinneach Mac Uilleim 鈥檌c Sheumais. Carson a rinn an R矛gh sin? Uill, bha Coinneach ag iarraidh foghlam anns an lagh. Bha an t-airgead a鈥 p脿igheadh airson foghlam Choinnich.

Ach bha c霉isean truagh anns an Eilean Sgitheanach. Bha daoine bochd. Cha do ph脿igh iad am m脿l. Chaidh Coinneach fh猫in don sg矛re mar bh脿illidh. Bha e a鈥 dol a thogail a鈥 mh脿il ann an ainm an R矛gh.

聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 Bha boireannach ann a bha uabhasach bochd. Chaill i an duine aice. Chaill i an dithis mhac aice. Agus chaill i an spr猫idh aice. Cha robh aice ach aona bh貌.

聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 Th脿inig Coinneach air muin eich. Bha maor c貌mhla ris. Cha robh airgead sam bith aig a鈥 bhoireannach. Ach 鈥檚 e duine cruaidh a bh鈥 ann an Coinneach. Thug e leis a鈥 bh貌. Dh鈥檉halbh e s矛os an rathad leatha. Chuir Coinneach agus am maor a鈥 bh貌 agus an t-each ann am buaile. Chaidh iad gu biadh ann an taigh a鈥 mhaoir.

聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 Th脿inig c貌mhlan de ghillean cruinn. Bha iad feargach. Bha iad a鈥 c脿ineadh a鈥 bh脿illidh agus a鈥 mhaoir. 鈥淣ach biodh e math,鈥 thuirt fear dhiubh ri c脿ch, 鈥渁鈥 bh貌 aiseag gu Eilean Thuilm.鈥 Dh鈥檃ontaich c脿ch ris.

聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 Bha b脿ta faisg air l脿imh. Chuir na gillean a鈥 bh貌 don bh脿ta. Chuir iad an t-each ann cuideachd. Dh鈥檉halbh iad a-mach don eilean. Dh鈥檉h脿g na gillean a鈥 bh貌 agus an t-each anns an eilean. Bha iad air ais an ceann 霉ine ghoirid. Cha robh fios aig a鈥 bh脿illidh no aig a鈥 mhaor mu dheidhinn.

An ceann 霉ine thill am b脿illidh agus am maor don bhuaile. Ach, mo chreach, nuair a r脿inig iad am buaile, cha robh sgeul air each no b貌 ann.

聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 Nise, aig toiseach gnothaich, dh鈥檌nnis mi dhuibh gur e tiotal na sgeulachd B脿illidh Throndairnis agus a鈥 Bhana-bhuidseach. Thuige seo cha robh sgeul air bana-bhuidseach. Ach na gabhaibh dragh. Bidh i c貌mhla rinn an ath-sheachdain.

Faclan is abairtean

Faclan is abairtean: sgeulachd bhon Eilean Sgitheanach: a story from Skye; B脿illidh Throndairnis agus a鈥 Bhana-bhuidseach: the factor of Trotternish and the witch; anns an t-siathamh linn deug: in the 16th Century; chuir R矛gh na h-Alba air leth m脿l d脿 bhaile: the King of Scotland set aside the rent of two townships; Coinneach Mac Uilleim 鈥檌c Sheumais: Kenneth the son of William, the son of James; foghlam anns an lagh: education in the law; foghlam Choinnich: Kenneth鈥檚 education; bha c霉isean truagh: things were bad; cha do ph脿igh iad am m脿l: they didn鈥檛 pay the rent; bha e a鈥 dol a thogail a鈥 mh脿il ann an ainm an R矛gh: he was going to collect the rent in the name of the King; chaill i an dithis mhac aice: she lost her two sons; 蝉辫谤猫颈诲丑: livestock; cha robh aice ach aona bh貌: she only had one cow; th脿inig Coinneach air muin eich: Kenneth came on horseback; bha maor c貌mhla ris: there was a ground officer with him; 鈥檚 e duine cruaidh a bh鈥 ann an Coinneach: Kenneth was a hard man; buaile: cattlefold; chaidh iad gu biadh: they went for food; th脿inig c貌mhlan de ghillean cruinn: a group of lads came together; bha iad a鈥 c脿ineadh a鈥 bh脿illidh agus a鈥 mhaoir: they were criticising the factor and the ground officer; nach biodh e math a鈥 bh貌 aiseag: a wouldn鈥檛 it be good to ferry the cow; dh鈥檃ontaich c脿ch ris: the others agreed with him; dh鈥檉h脿g na gillean a鈥 bh貌 agus an t-each anns an eilean: the lads left the cow and the horse on the island; bha iad air ais an ceann 霉ine ghoirid: they were back a short time later; cha robh sgeul air each no b貌 ann: there was no sign of a horse or cow in it; thuige seo cha robh sgeul air bana-bhuidseach: until now there has been [there was] no sign of a witch; na gabhaibh dragh: don鈥檛 worry; bidh i c貌mhla rinn an ath-sheachdain: she鈥檒l be with us next week.

All the letters

Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.

Podcast: An Litir Bheag

The Little Letter for Gaelic Learners

An Litir Bheag air LearnGaelic

An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)

Podcast