´óÏó´«Ã½

Great thirst, small drinks

After a hot morning of browsing the beautiful streets of Lucca, Italy, our group including four young children desperately needed refreshment. We found a café looking out over a large piazza with a coolish breeze. As the only Italian speaker I was the nominated drink orderer. The kids were very thirsty and excited as I explained they had delicious little fruit milkshakes: succo di pesca ... , peach juice, succo di ananas ... , pineapple juice, etc. ... nella lattina. I could not understand why the waitress looked so confused when I insisted on the "milkshakes" rather than a cheaper larger glass of the same fruit juice out of a bottle. When the "milkshakes" that everyone thought I had ordered arrived as fruit juice in little tins the dictionary in my bag explained the error of my ways. Lattina was not some form of milk drink but a 'little tin'!

Editor's note: The Italian word for milkshake is il frullato.

Sent by: Richard

Comments

Giancarlo 2007-12-24

Careful: you may be getting into regional differences here. In the North-West we use ´Ú°ù²¹±è±èé for milkshake even when fruit-flavooured. We use frullato when we mean frullato di frutta or fruit smoothie. Recipe-wise, milkshake and frullato are different.

Flag this comment

Elis 2005-06-21

We (Italians) also use the French word ´Ú°ù²¹±è±èè, but 'milkshake' is also understood.

Flag this comment

´óÏó´«Ã½ iD

´óÏó´«Ã½ navigation

´óÏó´«Ã½ © 2014 The ´óÏó´«Ã½ is not responsible for the content of external sites. Read more.

This page is best viewed in an up-to-date web browser with style sheets (CSS) enabled. While you will be able to view the content of this page in your current browser, you will not be able to get the full visual experience. Please consider upgrading your browser software or enabling style sheets (CSS) if you are able to do so.