´óÏó´«Ã½

Wrong part of the body

During my last holiday in Italy, I needed to get something for constipation. Assuming that the word was similar to English, I asked a pharmacist for qualcosa per la costipazione. When I added that it was for someone who had difficulty going to the toilet, I was met by puzzlement. It wasn't until later that I discovered that the correct word is stitichezza. Costipazione is a bunged up nose or a bad cold. I got the blocked up part bit right, but for the wrong part of the body!

Sent by: Louis

Comments

Debbie, USA 2010-09-11

Preservativi in Italian are NOT preservatives.... they are condoms. And, I might add, Italian foods do not contain them!

Flag this comment

daniela 2010-09-06

You were right (I am italian)

Flag this comment

judith 2008-10-07

It's exactly the same in Spanish. Estoy constipado means you're all bunged up - the nose, that is!

Flag this comment

D 2007-12-16

Beware! Una fattoria is not a factory - it's a farm.

Flag this comment

Elena 2007-04-26

Costipazione is widely used in both cases, you weren't so wrong!

Flag this comment

´óÏó´«Ã½ iD

´óÏó´«Ã½ navigation

´óÏó´«Ã½ © 2014 The ´óÏó´«Ã½ is not responsible for the content of external sites. Read more.

This page is best viewed in an up-to-date web browser with style sheets (CSS) enabled. While you will be able to view the content of this page in your current browser, you will not be able to get the full visual experience. Please consider upgrading your browser software or enabling style sheets (CSS) if you are able to do so.