´óÏó´«Ã½

Too far gone

'Ser', 'estar' and 'haber' are difficult verbs for foreigners. A German colleague tried to say to a Spanish colleague 'I was looking for you at the party, but you were gone', but instead of saying 'Te busqué en la fiesta, pero te habías ido' he said 'Te busqué en la fiesta, pero estabas salido' which means 'I was looking for you at the party, but you were "sexually excited".
Another funny observation: No smoking sounds exactly, in Catalan, as No es moquin which means 'Do not blow your noses', to the great amusement of my little daughter when we were in London.

Sent by: Al

Comments

No comments have been submitted

´óÏó´«Ã½ iD

´óÏó´«Ã½ navigation

´óÏó´«Ã½ © 2014 The ´óÏó´«Ã½ is not responsible for the content of external sites. Read more.

This page is best viewed in an up-to-date web browser with style sheets (CSS) enabled. While you will be able to view the content of this page in your current browser, you will not be able to get the full visual experience. Please consider upgrading your browser software or enabling style sheets (CSS) if you are able to do so.