Main content
Sorry, this episode is not currently available

24/03/2008

Tha litir bheag na seachdain-sa aig Ruaraidh MacIllEathain.

5 minutes

Last on

Mon 24 Mar 2008 19:00

Clip

An Litir Bheag 150

An t-seachdain sa chaidh dh鈥檉h脿g sinn Naomh P貌l 鈥 Saint Pol de Leon 鈥 air eilean anns a鈥 Bhreatainn Bhig. Chuir P貌l 脿s do nathair mh貌r a bha cunnartach. Sh脿bhail e an t-eilean 鈥 Batz, no L鈥橧sle de Batz. Mar sin, chaidh an t-eilean a thoirt dha. Chaidh p脿irtean de th矛r-m貌r faisg air an eilean a thoirt dha cuideachd.

Thog P貌l manachainn anns an eilean. Agus thog e cathair-eaglais air t矛r-m貌r. Ann am Fraingis 鈥檚 e Saint Pol-de-Leon an t-ainm a tha air an 脿ite sin.

Bha P貌l gu math sean nuair a chaochail e. Tha cuid ag r脿dh gun robh e ceud is ceathrad (140) bliadhna a dh鈥檃ois. A r猫ir aithris, dh鈥檉h脿s e uabhasach tana.

Chaochail P貌l ann an cealla. Bha an cealla faisg air a鈥 mhanachainn anns an eilean. Bha na h-eileanaich ag iarraidh a thiodhlacadh anns an eilean. Ach bha muinntir t矛r-m貌r ag iarraidh a thiodhlacadh anns a鈥 chathair-eaglais. Ciamar a bha iad a鈥 dol a thighinn gu r猫ite?

Uill, chaidh d脿 chairt ullachadh. Bha d脿 dhamh a鈥 tarraing gach cairt. Bha na cairtean air an cur letheach-slighe eadar an t-eilean agus a鈥 chathair-eaglais. Bha aon phaidhir dhamh a鈥 coimhead a dh鈥檌onnsaigh na mara. Bha am paidhir eile a鈥 coimhead a dh鈥檌onnsaigh a鈥 bhaile. Chaidh a鈥 chiste-laighe a chur air an d脿 chairt. Bha leth dhith air gach cairt. Bha e an urra ris an naomh fh猫in d猫 an taobh a bha e a鈥 dol a ghabhail.

A r猫ir beul-aithris, nuair a th貌isich na daimh air gluasad, chaidh a鈥 chiste 脿 fianais. Cha b鈥 urrainn do dhuine a faicinn. Cha robh fios aig daoine d猫 an taobh a bha a鈥 chiste a鈥 dol.

R脿inig an d脿rna cairt an cladach. R脿inig an t猫ile a鈥 chathair-eaglais. Agus chunnaic na daoine d猫 bha air tachairt. Ghabh na h-eileanaich briseadh-d霉il. Bha a鈥 chairt aca falamh. Bha muinntir a鈥 bhaile a鈥 d猫anamh g脿irdeachas. Bha a鈥 chiste air a鈥 chairt acasan. Agus bha Naomh P貌l, Saint Pol de Le貌n, air a thiodhlacadh sa chathair-eaglais. Tha am baile a鈥 gi霉lain ainm fhathast.

Faclan is abairtean

Faclan is abairtean: an t-seachdain sa chaidh dh鈥檉h脿g sinn Naomh P貌l: last week we left Saint Paul; anns a鈥 Bhreatainn Bhig: in Brittany; chuir P貌l 脿s do nathair mh貌r a bha cunnartach: Paul killed a snake that was dangerous; chaidh an t-eilean a thoirt dha: the island was given to him; manachainn: monastery; thog e cathair-eaglais air t矛r-m貌r: he built a cathedral on the mainland; gu math sean nuair a chaochail e: very old when he died; tha cuid ag r脿dh: some [people] say; dh鈥檉h脿s e uabhasach tana: he became very thin; cho tana 鈥檚 gum b鈥 urrainn do dhaoine solas fhaicinn tro a l脿mhan: so thin that people could see light through his hands; chaochail P貌l ann an cealla: Paul died in a cell; ag iarraidh a thiodhlacadh: wanting to bury him; bha muinntir t矛r-m貌r ag iarraidh a thiodhlacadh anns a鈥 chathair-eaglais: the mainland people wanted to bury him in the cathedral; Ciamar a bha iad a鈥 dol a thighinn gu r猫ite?: how were they going to come to a resolution?; chaidh d脿 chairt ullachadh: two carts were prepared; bha d脿 dhamh a鈥 tarraing gach cairt: two oxen were pulling each cart; letheach-slighe eadar: halfway between; bha aon phaidhir dhamh a鈥 coimhead a dh鈥檌onnsaigh na mara: one pair of oxen were facing the sea; a dh鈥檌onnsaigh a鈥 bhaile: towards the town; chaidh a鈥 chiste-laighe a chur air an d脿 chairt: the coffin was placed on the two carts; leth dhith air gach cairt: half of it on each cart; bha e an urra ris an naomh fh猫in d猫 an taobh a bha e a鈥 dol a ghabhail: it was up to the saint himself which way he was going to take; chaidh a鈥 chiste 脿 fianais: the coffin disappeared from view; cha b鈥 urrainn do dhuine a faicinn: nobody could see it; cha robh fios aig daoine d猫 an taobh a bha a鈥 chiste a鈥 dol: nobody knew which route the coffin was taking; r脿inig an d脿rna cairt an cladach: the first [鈥渟econd鈥漖 cart reached the shore; r脿inig an t猫ile a鈥 chathair-eaglais: the other one reached the cathedral; chunnaic na daoine d猫 bha air tachairt: the people saw what had happened; ghabh na h-eileanaich briseadh-d霉il: the islanders were disappointed; falamh: empty; bha muinntir a鈥 bhaile a鈥 d猫anamh g脿irdeachas: the people of the town were happy; air a thiodhlacadh sa chathair-eaglais: buried in the cathedral; tha am baile a鈥 gi霉lain ainm fhathast: the town still carries his name.

Broadcast

  • Mon 24 Mar 2008 19:00

All the letters

Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.

Podcast: An Litir Bheag

The Little Letter for Gaelic Learners

An Litir Bheag air LearnGaelic

An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)

Podcast